The fundamental rights envisaged in the Constitution reflect many of the human rights prescribed by international human rights law. | UN | وتعكس الحقوق الأساسية المكرسة في الدستور العديد من حقوق الإنسان المنصوص عليها في القانون الدولي لحقوق الإنسان. |
human rights defenders had faced restrictions to their right to peaceful assembly, whilst a legislative proposal risked restricting these fundamental rights further. | UN | وقُيّد حق المدافعين عن حقوق الإنسان في التجمع السلمي، في حين يهدد مقترح تشريعي مطروح بزيادة تقييد هذه الحقوق الأساسية. |
According to the State party, the violations of fundamental rights alleged in the present communication must be considered in that global context. | UN | وترى الدولة الطرف أن انتهاكات الحقوق الأساسية التي ادعى هذا البلاغ ارتكابها ينبغي أن ينظر إليها في هذا السياق العام. |
A well-functioning civil society is an essential part of the infrastructure for implementing basic rights and human rights. | UN | ويمثل السير الجيد لنشاط المجتمع المدني عنصراً هاماً من العناصر اللازمة لإعمال الحقوق الأساسية وحقوق الإنسان. |
He stressed the need for concerted efforts to protect the basic rights of migrants in receiving countries. | UN | وشدّد على الحاجة إلى بذل جهود منسَّقة لحماية الحقوق الأساسية للمهاجرين في البلدان التي تستقبلهم. |
During 2013, UNICRI carried out background research, reflected in two working papers, on the impact of profiling on fundamental rights. | UN | وفي عام 2013، أجرى المعهد بحثاً أساسياً، تجسَّد في ورقتي عمل وتناول أثر تحديد السمات على الحقوق الأساسية. |
The right to information was one of the aspects of the fundamental rights enshrined in the Constitution. | UN | وقالت إن الحق في الحصول على المعلومات هو أحد جوانب الحقوق الأساسية المكرَّسة في الدستور. |
The fundamental rights envisaged in the Constitution of Bangladesh reflect the human rights prescribed by international human rights law. | UN | وتعكس الحقوق الأساسية المنصوص عليها في دستور بنغلاديش حقوق الإنسان المنصوص عليها في القانون الدولي لحقوق الإنسان. |
The international community should resolutely support the fight against this scourge, including efforts to restore the fundamental rights of survivors. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يدعم بقوة مكافحة هذه الآفة، بما في ذلك بذل جهود لاستعادة الحقوق الأساسية للناجين. |
What constituted fundamental rights was not, however, set in stone. | UN | ولكن محتوى الحقوق الأساسية ليس محدداً بشكل لا يتغير. |
The problem lay in determining what constituted fundamental rights and which were the most important among them. | UN | وتكمن المشكلة في ماهية الحقوق الأساسية وفي ماهية الحقوق الأكثر أهمية من بين هذه الحقوق. |
It is engaged in fundamental rights training and outreach activities. | UN | وتُعنى هذه الخلية بالتدريب على الحقوق الأساسية والترويج لها. |
Under article 31, the fundamental rights stipulated in the Constitution shall not temporarily or otherwise be denied save in accordance with the Constitution. | UN | وبمقتضى المادة 31، لا يحرم الشخص من الحقوق الأساسية المنصوص عليها في الدستور بشكل مؤقت أو غير مؤقت إلا وفقاً للدستور. |
The role had evolved since Soviet times, and the focus was now on the protection of fundamental rights. | UN | وتَطوَّر توجّه دور المدعي العام منذ الحقبة السوفياتية، فأصبح التشديد على حماية الحقوق الأساسية بصورة خاصة. |
The fundamental rights of Guaraní communities expelled by landowners who rejected the redistribution programme were being restored. | UN | وتجري استعادة الحقوق الأساسية لمجتمعات الغوراني التي طردها ملاك الأراضي المعترضين على برنامج إعادة التوزيع. |
That those who infringe fundamental rights enjoy impunity can only favour the return or resurgence of violence. | UN | ولا يمكن لإفلات منتهِكي الحقوق الأساسية من العقاب إلا أن يؤدي إلى عودة العنف وازدياده. |
Number of fundamental rights cases regarding discrimination against women in employment | UN | عدد قضايا الحقوق الأساسية المتعلقة بالتمييز ضد المرأة في العمالة |
The Law considers human rights as the most basic rights bestowed by God upon human beings, universal and eternal in nature. | UN | ويرى هذا القانون أن حقوق الإنسان هي أهم الحقوق الأساسية التي منحها الله للبشر ويعتبرها عالمية وأبدية في طبيعتها. |
In situations of conflict, Governments had an even greater responsibility to protect the basic rights of ordinary citizens. | UN | ففي حالات الصراع، تقع على عاتق الحكومات مسؤوليات أكبر من أجل حماية الحقوق الأساسية لمواطنيها العاديين. |
Consequently, the basic rights of migrants without identity papers must be respected. | UN | ومن ثم يجب احترام الحقوق الأساسية للمهاجرين الذين لا يحملون أوراقاً. |
Indeed, it was a fundamental right to participate in the economy and determine how participation in the economy was rewarded. | UN | وفي الواقع، فأحد الحقوق الأساسية يتمثل في المشاركة في الاقتصاد وهو يحدد كيف يكافَأ على المشاركة في الاقتصاد. |
It was very disturbing to hear that some substantive rights were still included in the proposal for a common core document. | UN | كما أن من المزعج سماع أن بعض الحقوق الأساسية ما يزال مدرجاً في اقتراح وثيقة أساسية مشتركة. |
How can we be successfully involved and work together to reverse this epidemic when essential rights are not met? | UN | فكيف لنا أن أن نشارك بنجاح ونعمل معاً من أجل عكس اتجاه هذا الوباء، بينما لم توفر الحقوق الأساسية بعد؟ |
In 1994 Malawians opted for a democratic multi-party system of government which guarantees fundamental freedoms to every citizen. | UN | وفي عام ١٩٩٤ اختار الملاويون نظام حكم ديمقراطي متعدد اﻷحزاب يكفل الحقوق اﻷساسية لكل مواطن. |
"And endowed by their Creator with certain unalienable rights." | Open Subtitles | "وهبت من قبل خالقهم مع بعض الحقوق الأساسية". |