It noted the concerns of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination about racist and xenophobic speech. | UN | وأشارت إلى الشواغل التي أعربت عنها لجنة القضاء على التمييز العنصري إزاء خطاب العنصرية وكره الأجانب. |
Her delegation was committed to sharing all the concerns expressed by the Committee with the relevant State bodies. | UN | وقالت إن وفد بلدها ملتزم بتقاسم جميع الشواغل التي أعربت عنها اللجنة مع الهيئات الحكومية المعنية. |
I must confess, however, that I am worried for reasons that are completely different from the concerns voiced by preceding speakers. | UN | غير أنه يجب علي أن أعترف بأنني أشعر بالقلق لأسباب تختلف تماما عن الشواغل التي عبر عنها المتكلمون السابقون. |
A significant number of requests also come through regional human resource officers who are managing concerns that arise in their regions. | UN | ويأتي أيضاً عدد كبير من الطلبات عن طريق موظفي الموارد البشرية الإقليميين الذين يعالجون الشواغل التي تثار في مناطقهم. |
The report outlined the main challenges and included a set of recommendations taking into account the concerns of all relevant stakeholders. | UN | وبين التقرير أهم التحديات وتضمَّن مجموعة من التوصيات، مع أخذ الشواغل التي تهم جميع أصحاب المصلحة المعنيين في الاعتبار. |
The revisions made to the former text reflected the concerns expressed by delegations at the previous meeting. | UN | وتعكس التنقيحات التي أُدخلت على النص السابق الشواغل التي أعربت عنها الوفود في الجلسة السابقة. |
It referred however to the concerns of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women regarding persistent discrimination against women. | UN | لكنها أشارت إلى الشواغل التي أعربت عنها لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة بشأن استمرار ممارسة التمييز ضد المرأة. |
Although we fully sympathize with the concerns expressed in the paragraph, my delegation is of the view that it could cause practical difficulties. | UN | وعلى الرغم من تعاطفنا الكامل مع الشواغل التي أعرب عنهــــا في هـذه الفقرة فإن وفدي يرى أنها قد تسبب صعوبات عمليــة. |
They illustrate the complexity of the concerns the Conference had to confront. | UN | وتوضح جميعها مدى تعقد الشواغل التي كان على المؤتمر أن يواجهها. |
In some cases, the policy concerns for prosecuting international crimes are similar to the concerns underlying national prosecutions. | UN | وفي بعض الحالات، تتشابه الشواغل السياسية لمحاكمة الجرائم الدولية مع الشواغل التي تكمن وراء المحاكمات الوطنية. |
the concerns to which you referred in the letter warrant the special attention of the Angolan Government. | UN | إن الشواغل التي أشرتم إليها في تلك الرسالة تقتضي اهتماما خاصا من جانب الحكومة اﻷنغولية. |
The Secretary-General and his able staff had responded commendably to the concerns of Member States in that regard. | UN | والأمين العام وموظفوه المقتدرون استجابوا بصورة محمودة إزاء الشواغل التي ساورت الدول الأعضاء في هذا الصدد. |
If this matter comes up for deliberation next year, my delegation reserves the right to raise the concerns that I have just mentioned. | UN | وإذا طرحت هذه المسألة للمداولة في العام المقبل، فإن وفد بلادي يحتفظ بحقه في إثارة الشواغل التي أشرت إليها من فوري. |
On the trafficking of human beings, women and children in particular, I share the concerns expressed by President Bush. | UN | أما بالنسبة للاتجار في البشر، وخاصة النساء والأطفال، فإنني أتشاطر مع الرئيس بوش الشواغل التي أعرب عنها. |
the concerns of Baroness Amos are fully addressed in the proposals. | UN | وقد تناولت الاقتراحات الشواغل التي أعربت عنها البارونة آموس بالكامل. |
While mindful of the concerns expressed by the United States delegation, the sponsors would request that the proposed amendments should be withdrawn. | UN | ومع أن الشواغل التي أعربت عنها الولايات المتحدة لا تغيب عن بال مقدمي مشروع القرار فإنهم يطلبون سحب هذه التعديلات. |
We believe that the concerns that a number of delegations have expressed with regard to the text are legitimate and should duly be taken into account. | UN | ونعتقد أن الشواغل التي أعرب عنها عدد من الوفود بخصوص النص شواغل مشروعة وينبغي مراعاتها على النحو الواجب. |
The Committee's concluding observations reflected the concerns that the Office of the Special Representative had raised in its submissions. | UN | وتعكس الملاحظات الختامية للجنة الشواغل التي أثارها مكتب الممثلة الخاصة في المعلومات التي قدمها. |
Venezuela joins others who have expressed these concerns, which we fully share. | UN | وتضم فنزويلا صوتها إلى الآخرين الذين عبروا عن هذه الشواغل التي نشاطرهم فيها تماما. |
Has the Islamic Republic of Iran addressed any of concerns expressed in paragraph 4 of the resolution? | UN | هل عالجت جمهورية إيران الإسلامية أيا من الشواغل التي تعبر عنها الفقرة 4 من القرار؟ |
This highlights the concern that is aroused by the existence of what some estimate at 27,000 nuclear warheads, 2,000 of which are ready to be launched. | UN | وهذا يسلط الضوء على الشواغل التي أثارها وجود ما يقدّر بنحو 000 27 من الرؤوس الحربية النووية، منها 000 2 رأس جاهزة للإطلاق. |
To the contrary, the proposals that some have put forward have borne out Venezuela's concerns. | UN | وعلى العكس من ذلك، أيدت الاقتراحات التي قدمها البعض الشواغل التي أعربت عنها فنزويلا. |
The postponement was requested to allow further discussion on concerns raised by some delegations about the title of the item. | UN | وطُلب التأجيل لإتاحة الفرصة أمام إجراء المزيد من المناقشات عن الشواغل التي أثارها بعض الوفود بشأن عنوان البند. |
A small task force will be set up to address the concerns identified in the survey. | UN | وسيتم إنشاء فريق عمل صغير لمعالجة الشواغل التي تم استجلاؤها من ذلك الاستبيان. |
The core sentence could be deleted because the concerns it expressed were reflected in the remainder of the paragraph. | UN | وأضاف أنه يمكن حذف جوهر الجملة لأن الشواغل التي تعرب عنها مذكورة فيما تبقى من الفقرة. |
More concerted action is needed to address those increasingly important areas of concern. | UN | ويلزم اتخاذ مزيد من اﻹجراءات المتضافرة لمعالجة الشواغل التي تزداد أهمية. |