the contract provided that CISG would apply to the legal relations of the parties to the contract. | UN | وقد نص العقد على وجوب تطبيق اتفاقية البيع على العلاقات القانونية بين الطرفين في العقد. |
The Institute filed a claim against M before the Kiev Arbitration Court, seeking payment of sums outstanding under the contract. | UN | ورفع معهد كييف دعوى ضد المعهد التكنولوجي أمام محكمة التحكيم في كييف، ملتمساً سداد المبالغ المستحقَّة بموجب العقد. |
the contract did not contain any applicable law clause, but the arbitration clause stated that arbitration was to be held in China. | UN | لم يتضمن العقد أي بند بشأن القانون الواجب تطبيقه، غير أن بند التحكيم ينص على أن يجري التحكيم في الصين. |
Initially, these activities will mainly take the form of continued launches of the Decade for different regions and communities. | UN | ومبدئيا، ستتمثل تلك الأنشطة في المقام الأول في استمرار عمليات إطلاق العقد بالنسبة لمختلف المناطق والمجتمعات المحلية. |
the Decade had promoted an expanded vision of literacy as a foundation for lifelong learning and as a development imperative. | UN | وقد عزز هذا العقد رؤية أوسع نطاقاً لمحو الأمية بوصفها أساسا للتعلم مدى الحياة وضرورة من ضرورات التنمية. |
You meet as we near the mid-point of the Third International Decade for the Eradication of Colonialism. | UN | إنكم تجتمعون في الوقت الذي نقترب فيه من منتصف العقد الدولي الثالث للقضاء على الاستعمار. |
However, given the delay in signing the contract, there was insufficient time to conduct the selection process to meet that schedule. | UN | لكن التأخر في توقيع العقد لم يترك متسعا كافيا من الوقت لإجراء عملية اختيار للمرشحين ضمن حدود الجدول الزمني. |
Similarly, at UNIFIL, a vendor who did not meet the mandatory requirements in the technical evaluation was awarded the contract; | UN | وبالمثل، وفي قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، مُنح العقد لبائع لم يستوف الشروط الإلزامية في التقييم التقني؛ |
However, the liquidated damages of the contract were not implemented. | UN | ومع ذلك، لم تطبق بنود التعويضات المقطوعة في العقد. |
The increase in resources proposed for 2010 is due to revised rates in the contract for fixed-wing aircraft. | UN | وتعزى الزيادة في الموارد المقترحة لعام 2010 إلى تنقيح الأسعار في العقد المتعلق بالطائرة الثابتة الجناحين. |
the contract initially signed with a Spanish firm was cancelled because the equipment offered was manufactured by a United States company. | UN | أما العقد الذي وُقّع مبدئيا مع شركة إسبانية، فقد أُلغي لأن المعدات المقدمة من صنع شركة في الولايات المتحدة. |
The contractor also did not obtain prior written approval from the mission designated officer for any substitution, as required in the contract. | UN | ولم يحصل المقاول أيضا على موافقة كتابية مسبقة من الموظف المعين من البعثة على إجراء أي استبدال حسبما يقتضيه العقد. |
the Decade should not end in 2010, but should become a way of life in peace and without violence. | UN | وينبغي ألا ينتهي هذا العقد بنهاية عام 2010، وإنما ينبغي أن يصبح أسلوبا للحياة بسلام وبدون عنف. |
Inflation in the region will increase in 2008 to the highest level of the Decade before slowing in 2009. | UN | وسيرتفع التضخم في المنطقة عام 2008 إلى أعلى مستوى بلغه في العقد قبل أن يتناقص عام 2009. |
The report concludes that substantive advances have been made towards achievement of the goal and objectives of the Decade. | UN | ويخلص التقرير إلى أن هناك تقدما كبيرا قد أُحرز في مجالات عدة بصدد تحقيق هدف العقد وغاياته. |
The crisis has left many communities, households and individuals more vulnerable than at the beginning of the Decade. | UN | وأصبح العديد من المجتمعات والأسر والأفراد، بسبب الأزمة، أشد هشاشة مما كانوا عليه في بداية العقد. |
The crisis has left many communities, households and individuals more vulnerable than at the beginning of the Decade. | UN | وأصبح العديد من المجتمعات والأسر والأفراد، بسبب الأزمة، أشد هشاشة مما كانوا عليه في بداية العقد. |
A readiness assessment was also launched to assist in measuring progress in the implementation of the Decade. | UN | وأُطلقت أيضا عملية لتقييم التأهّب بهدف المساعدة على قياس التقدّم المحرز في تحقيق أهداف العقد. |
The present report is a midterm assessment of the Second International Decade of the World's Indigenous People. | UN | يعرض هذا التقرير تقييما في منتصف المدة للتقدم المحرز بشأن العقد الدولي الثاني للشعوب الأصلية في العالم. |
Staff separated from the organization upon expiration of contract. | UN | أنهيت خدمة الموظف من المنظمة بانتهاء مدة العقد. |
No, I was about to, and then I saw the necklace. | Open Subtitles | لا ، كنت على وشك ذلك ، وحينها رأيت العقد |
Consistent non-compliance may lead to termination of a contract. | UN | ويؤدي الاستمرار في عدم الامتثال إلى إنهاء العقد. |
To avoid that risk, it had to free itself of responsibility by means of an appropriate contractual clause. | UN | ولدرء هذه التبِعات، عليه أن يبرّئ نفسه من المسؤولية بأن يدرج في العقد بندا بهذا المعنى. |
According to the NLD, the landlord was illegally forced to annul the lease and to remove the signboard from the building. | UN | وأفادت العصبة بأن صاحب المحل قد أجبر بصورة غير شرعية على فسخ العقد وعلى إزالة اللافتات من على المبنى. |
If I get this deal... it will be a clincher. | Open Subtitles | إذا ما حصلت على هذا العقد ستكون ضربة قاضية |
In fact, there are many knots that I cannot untie. | Open Subtitles | في الحقيقة هناك العديد من العقد لا أستطيع فكها |
Swollen parajugular lymph nodes and distended eyelids are clearly mono. | Open Subtitles | تضخم العقد اللمفاوية و الجفون منتفخة بشكل واضح أحادي |
She probably wants this pact broken just as much as we do. | Open Subtitles | على الأرجح إنّها ترغب بتدمير هذا العقد كما نرغب نحن بذلك |
Other duties such as the duty to maintain each other and the children would be regulated in the judgment of separation or in the public deed in case of consensual separation. | UN | وتنظم الواجبات الأخرى، مثل واجب إعالة كلا الزوجين للآخر في حكم الانفصال أو في العقد العام في حالة الانفصال المتفق عليه. |