"المحاكمات" - Translation from Arabic to English

    • trials
        
    • trial
        
    • prosecutions
        
    • process
        
    • Procedure
        
    • proceedings
        
    • prosecution
        
    • Procedures
        
    • cases
        
    • hearings
        
    • tribunals
        
    The website provided a selection of judicial documents and the online broadcast of all trials in all available languages. UN وقدم الموقع الشبكي للمحكمة مجموعة مختارة من المستندات القضائية وخدمة البث الشبكي لجميع المحاكمات بجميع اللغات المتاحة.
    They participated in non-violent demonstrations, signed petitions, or sought to monitor trials. UN وشاركوا في مظاهرات سلمية أو وقعوا عرائض أو حاولوا مراقبة المحاكمات.
    prosecution investigation results were still unknown at the moment of compiling this report, and possible trials are yet to commence. UN وما زالت نتائج الملاحقة القانونية غير معروفة حتى لحظة كتابة هذا التقرير، وقد تبدأ المحاكمات في أي وقت.
    Additionally, three trial judgements were rendered, bringing to 50 the number of trials that have been heard. UN وعلاوة على ذلك، صدرت ثلاثة أحكام ليصل عدد المحاكمات التي نُظر فيها إلى 50 محاكمة.
    Noting also the progress made by the Tribunal towards the completion of its trial work at the earliest date, UN وإذ يلاحظ أيضا التقدم الذي أحرزته المحكمة في سبيل إنهاء عملها في المحاكمات في أقرب وقت ممكن،
    prosecutions in third states by means of universal jurisdiction UN المحاكمات في دول ثالثة عن طريق الاختصاص العالمي
    It also expressed concern that, in order to complete the work of the Tribunal, trials and appeals would go beyond 2014. UN وأعرب أيضا عن القلق من أن تمتد المحاكمات والاستئنافــات إلى ما بعد عام 2014، بغية إنجاز أعمال المحكمة الدولية.
    It is expected that trials will commence in mid-2008. UN ويُتوقع أن تبدأ المحاكمات في منتصف عام 2008.
    CHR further noted that trials under the 1986 National Security Act (NSA) could be held in secret. UN كما ذكر المركز أن المحاكمات بموجب قانون الأمن الوطني الصادر عام 1986 يُمكن إجراؤها سراً.
    Through formal and informal agreements, it secured their cooperation with the Tribunal to support the smooth running of trials. UN وهو يكفل، عن طريق الاتفاقات الرسمية وغير الرسمية، تعاونها مع المحكمة من أجل دعم حسن سير المحاكمات.
    The Tribunal should continue to exist in its current form, albeit downsized, until completion of trials and appeals. UN وينبغي أن يتواصل وجود المحكمة في شكلها الحالي، وإن كان مقلصا، إلى أن تنجز المحاكمات والطعون.
    That is the nature of trials, particularly trials of the complexity of those heard at the Tribunal. UN تلك هي طبيعة المحاكمات، ولا سيما المحاكمات ذات الطبيعة المعقدة التي استمعنا إليها في المحكمة.
    Some of these trials have resulted in death sentences. UN وأدى بعض هذه المحاكمات إلى إصدار أحكام بالإعدام.
    The omission of public hearings in these types of proceedings does not undermine the basic purpose of criminal trials. UN وعدم عقد جلسات الاستماع العامة في هذا النوع من المحاكمات لا يمس بالغرض الأساسي من المحاكمات الجنائية.
    In 2005, the Office of the Attorney General recorded 12 murders of witnesses who were providing information at trial. UN وفي عام 2005، سجل المدعي العام حدوث 12 حالة قتل لشهود كانوا يقدمون معلومات في إطار المحاكمات.
    Others were tried, but the outcome is unknown as there is no media coverage or independent trial monitoring. UN وحوكم آخرون، ولكن لا تعرف نتائج هذه المحاكمات لعدم وجود تغطية إعلامية أو مراقبة مستقلة للمحاكمات.
    :: ICTR judges support the rotation of trial judges rather than the use of ad hoc judges for continuity. UN يؤيد قضاة المحكمة الجنائية الدولية لرواندا تناوب قضاة المحاكمات بدلا من استخدام قضاة مخصصين، وذلك مراعاة للاستمرارية.
    Nor have prosecutions in the home countries of such companies been successful. UN كما أن المحاكمات في البلدان الأصلية لهذه الشركات لم يكن ناجحاً.
    Concern about court process has been a barrier to victims participating in the prosecution of sexual violence offences. UN وقد شكل القلق إزاء إجراءات المحاكم عائقا أمام الضحايا المشاركين في المحاكمات المتعلقة بجرائم العنف الجنسي.
    The provisions of the Criminal Procedure Code of Kenya have proved adequate to support piracy trials and have not needed amendment. UN وقد ثبت أن أحكام قانون الإجراءات الجنائية في كينيا كافية لدعم سير المحاكمات المتعلقة بالقرصنة ولا تحتاج إلى تعديل.
    Likewise, the participation of the Public prosecution Service in oral and public proceedings increased by 21 per cent. UN وعلى غرار ذلك، سجلت مشاركة النيابة العامة في المحاكمات الشفوية والعامة زيادةً بنسبة 21 في المائة.
    During the previous reporting period, the Working Group on Speeding Up trials recommended a number of reforms to the Tribunal's Procedures. UN وخلال الفترة السابقة المشمولة بالتقرير، أوصى الفريق العامل المعني بتسريع سير المحاكمات بإدخال عدد من الإصلاحات على الإجراءات المتبعة أمام المحكمة.
    Lower output was attributable to the reluctance of judges to allow monitoring of trials of pending cases UN ويُعزى انخفاض الناتج إلى امتناع القضاة عن السماح بمراقبة المحاكمات في القضايا الموجودة قيد البت
    The influx of new appeals in 2011 and 2012, caused by the completion of most of the trial proceedings at both tribunals, including several multi-accused trials, will necessitate a strengthening of the Appeals Chamber. UN وسيستلزم تدفق دعاوى الاستئناف الجديدة في عامي 2011 و 2012، الناجم عن إنجاز معظم إجراءات المحاكمات في كل من المحكمتين، بما في ذلك عدة محاكمات تشمل متهمين متعددين، تدعيم دائرة الاستئناف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more