In less than one year from now, that magic year is supposed to signal the successes of the achievements of the eight Goals. | UN | وفي أقل من سنة من الآن، من المفترض أن تشير هذه السنة السحرية إلى النجاحات التي تحققت في إنجازات الأهداف الثمانية. |
These courses will be attended by all ethnic groups together and are supposed to enhance social cohesion. | UN | وسوف تحضر هذه الدروس كافة المجموعات الإثنية مجتمعة، ومن المفترض أن يعزز ذلك الوئام الاجتماعي. |
The United Nations was supposed to keep to its mandate, but that could lead to tunnel vision. | UN | فمن المفترض أن تتقيد الأمم المتحدة بولايتها، بيد أن ذلك قد يؤدي إلى رؤية ضيقة. |
As such, the Mission should already be carrying out those functions. | UN | وبالتالي فإن من المفترض أن البعثة تؤدي هذه المهام بالفعل. |
The author was supposed to inherit half of villa No. 601 and half of apartment building No. 70 in Pilsen. | UN | وكان من المفترض أن يرث عقارين في بلسن هما نصف الفيلا رقم 601 ونصف البناية السكنية رقم 70. |
Her partner was supposed to be the next pastor. | UN | وكان من المفترض أن يصبح رفيقها القس المقبل. |
When such research was permitted, the risk to the subject was supposed to be proportionate to the potential value of the research. | UN | وفي حالة السماح بإجراء من هذا القبيل، من المفترض أن يتناسب الخطر الذي يتعرض له الشخص مع القيمة المحتملة للبحث. |
The novelty in 2005 was the Trilateral Forum for Dialogue, in which Spain, the United Kingdom and Gibraltar were supposed to participate. | UN | والشيء الجديد في عام 2005 هو المنتدى الثلاثي للحوار، المفترض أن يشارك فيه كل من إسبانيا والمملكة المتحدة وجبل طارق. |
And how the fuck am I supposed to do that? | Open Subtitles | و كيف من المفترض أن أفعل ذلك بحق اللعنة؟ |
Listen to me, we're supposed to be on the same team! | Open Subtitles | إستمع إلي، نحن من المفترض أن نكون في نفس الفريق |
Who's supposed to notify who when somebody's resurrected from the dead? | Open Subtitles | مَن من المفترض أن يعلمني عندما يعود الأموات إلى الحياة؟ |
Ma'am, you're not even supposed to be in here during physical therapy. | Open Subtitles | سيدتي، لا بل من المفترض أن يكون هنا خلال العلاج الطبيعي. |
Grandad, you're not supposed to bring Oddball into town! | Open Subtitles | جدي، ليس من المفترض أن تجلب أُدبول للمدينة |
I was supposed to be in Europe but I walked away from a job so I'm sure they're pissed so I'm alone. | Open Subtitles | كان من المفترض أن أكون في أوروبا لكني بقيت بعيداً عن العمل لذا واثق إنهم غاضبون الآن. لذا، أنني لوحدي. |
He's supposed to signal, and then five seconds later, he shoots. | Open Subtitles | من المفترض أن يشير لي، ثم بعد خمس ثوانِ، يُطلق |
We're supposed to be scouting the vineyard with the d.P. | Open Subtitles | من المفترض أن نستطلع على المشروع مع مدير التصوير |
It was supposed to be empty, but it turns out | Open Subtitles | كان من المفترض أن يكون خالياً لكن إتضح أنه |
The successful completion of the Uruguay Round following seven years of negotiations should have a positive impact on the world economy. | UN | ومن المفترض أن تترتب على اختتام جولة أوروغواي بنجاح بعد سبع سنوات من التفاوض، آثار إيجابية بالنسبة للاقتصاد العالمي. |
The budgetary allocation for the Fund's full operation should be approved upon completion of the study. | UN | ومن المفترض أن الاعتماد المخصص في الميزانية للتشغيل الكامل للصندوق ستتم الموافقة عليه لدى إنجاز الدراسة. |
We were meant to meet here, but he hasn't showed up. | Open Subtitles | نحن كان من المفترض أن نجتمع هنا، لكنه لم يحضر. |
Generally, it is assumed that cellulosics do not give rise to health problems like asbestos or glass fibres. | UN | وبصفة عامة، فمن المفترض أن المواد السليلوزية لا تثير مشاكل صحية مثل اﻷسبستوس أو اﻷلياف الزجاجية. |
Not literally, but you shouldn't be the one to tell her. | Open Subtitles | .. ليس حرفياً لاكن ليس من المفترض أن تخبرها أنت |
supposedly there's an offer on the table for 250 grand. | Open Subtitles | من المفترض أن هنالك عرضاً عليها بقيمة 250 ألف. |
There are intruders in the building, assumed to be subhumans. | Open Subtitles | هناك دُخلاء في البنـاية من المفترض أن يكون مُشعّرين |
This matter was to be addressed before any decision related to membership was taken. | UN | وكان من المفترض أن تعالج هذه المسألة قبل اتخاذ أي قرار ذي صلة بالعضوية. |
Second, it is not presumed that every negotiation must inevitably lead to the conclusion of an agreement. | UN | والثانية هي أنه ليس من المفترض أن يؤدي كل تفاوض بصورة حتمية إلى عقد اتفاق. |
Because without it all roads would have to be straight. | Open Subtitles | لأنه بدونها كل الطرق من المفترض أن تكون مستقيمة |
The instrument will presumably be an important tool in combating IUU fishing. | UN | ومن المفترض أن يكون الصك أداة هامة في مكافحة الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم. |
Eight other heads of State or Government were to have participated in the adoption of a path-breaking Security Council resolution. | UN | وكان من المفترض أن يشارك ثمانية رؤساء دول أو حكومات آخرين في اعتماد قرار رائد يصدره مجلس الأمن. |
A large-scale programme to address those issues, as well as women's health, was being prepared and was due to be implemented shortly. | UN | ومن المفترض أن يُنفَّذ قريباً برنامج واسع قيد الإعداد مكرس لهذه المسائل ولصحة المرأة. |