"النقص" - Translation from Arabic to English

    • lack
        
    • shortage
        
    • shortfall
        
    • decrease
        
    • shortages
        
    • shortfalls
        
    • deficiencies
        
    • shortcomings
        
    • deficiency
        
    • deficit
        
    • gap
        
    • gaps
        
    • shortcoming
        
    • insufficient
        
    • reduction
        
    With infectious diseases rampant, developing countries struggle with all kinds of shortages and a total lack of insurance schemes. UN مع تفشي الأمراض المعدية، تكافح البلدان النامية، مع معاناتها من جميع أنواع النقص والانعدام التام لخطط التأمين.
    This lack of knowledge leads to a lack of services protecting women and of activities aimed at preventing violence against women and girls. UN وهذا النقص في المعرفة يؤدي إلى نقص في خدمات حماية المرأة وفي الأنشطة الرامية إلى منع وقوع العنف ضد النساء والفتيات.
    It would seem that the only shortage to speak of is the shortage of accurate information in the monthly reports. UN ولذلك يبدو أن النقص الوحيد الذي يمكن أن نتحدث عنه هو النقص في المعلومات الدقيقة في التقارير الشهرية.
    Our efforts in counter-narcotics and in other areas have been complicated by the acute shortage of food within the country. UN وقد زاد من تعقيد جهودنا في مكافحة المخدرات وفي مجالات أخرى النقص الحاد في المواد الغذائية في البلد.
    The Panel is concerned that disputes arising from this financial shortfall could lead to conflict within concession areas. UN والفريق منشغل لأن المنازعات المترتبة عن هذا النقص المالي قد تؤدي إلى النزاع داخل مناطق الامتيازات.
    The decrease is primarily due to reduced gains from exchange rate fluctuations. UN ويعزى النقص في المقام الأول إلى انخفاض الكسب من تحويل العملات.
    These shortfalls, which pertain mainly to the serviceability of armoured personnel carriers, continue to adversely affect operations. UN ولا تزال العمليات تتأثر سلبا بأوجه النقص هذه التي تتعلق أساسا بصلاحية ناقلات الجند المدرعة.
    Provision of security assistance to thwart the lack of personal security should not be confused with defence assistance. UN ولا ينبغي الخلط بين توفير المساعدة اﻷمنية لمعالجة النقص في اﻷمن الشخصي وبين تقديم المساعدة الدفاعية.
    A serious lack of financial resources remained one of the primary obstacles to full implementation of the Programme of Action. UN وأضاف أن النقص الشديد في الموارد المالية يظل أحد العقبات اﻷساسية التي تعترض سبيل التنفيذ الكامل لبرنامج العمل.
    However, it noted that neither the Constitution nor the relevant law had proved sufficient to halt corruption or rectify the lack of ethical values. UN غير أنها أشارت إلى أنه لم يثبت أن الدستور أو القوانين ذات الصلة تكفي لوقف الفساد أو اصلاح النقص في القيم الأخلاقية.
    The shortage of aid resources and instability in trade and investment are generating a global development emergency. UN إن النقص في موارد المعونات وعدم الاستقرار في التجارة والاستثمارات يولدان حالة طوارئ إنمائية عالمية.
    The most prominent seems to be the funding shortage. UN ويبدو أن التحدي الأبرز هو النقص في التمويل.
    In 1998 the Ministry of Health introduced the Nurse Practitioner programme to address the doctor shortage in Fiji particularly in rural areas. UN وفي عام 1998 نفذت وزارة الصحة برنامجا للممرضين والممارسين لمعالجة النقص في الأطباء في فيجي لا سيما في المناطق الريفية.
    On the other hand, alternative mining sources may be opened in China to make up the shortfall, as in the past. UN ومن ناحية أخرى فإنه من الممكن أن تُفتَح في الصين مصادر تعدين بديلة لتعويض النقص كما حدث في الماضي.
    The United Nations Rule of Law Index project was delayed owing to a shortfall in donor funding. UN تأخر تنفيذ مشروع مؤشر الأمم المتحدة لسيادة القانون بسبب النقص في التمويل من الجهات المانحة.
    This decrease in the PFP budget is explained by the phased transfer of fund-raising costs to country offices. UN ويعزى هذا النقص في ميزانية الشعبة إلى تحويل تحمل تكاليف جمع الأموال تدريجيا إلى المكاتب الإقليمية.
    decrease in emplacement, rotation and repatriation in military and police personnel owing to the reconfiguration of the Mission. UN يعزى النقص في تمركز الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة وتناوبهم وإعادتهم إلى الوطن إلى إعادة هيكلة البعثة.
    In Indonesia, isotope hydrology has contributed to the mitigation of water shortages in areas that have a problem with water sanitation. UN وأسهمت تكنولوجيا النظائر في إندونيسيا في تخفيف النقص في المياه في المناطق التي تعاني من مشاكل مرافق صرف المياه.
    Such shortfalls, which mainly pertain to the serviceability of armoured personnel carriers, continue to adversely affect operations. UN ولا تزال العمليات تتأثر سلبا بأوجه النقص هذه التي تتعلق أساسا بصلاحية ناقلات الجند المدرعة.
    These interventions are reinforced by addressing human resource deficiencies in rural areas. UN هذه التدخلات يعززها معالجة النقص في الموارد البشرية في المناطق الريفية.
    A broader application of Article 31 of the Charter would seem to remedy present shortcomings in this respect. UN ويبدو أن التوسع في تطبيق المادة ٣١ من الميثاق يعالج أوجه النقص الحالية في هذا الصدد.
    That deficiency had been addressed through the IAEA Board of Governors' approval of additional protocols to safeguards agreements. UN إن هذا النقص تم تناوله عن طريق موافقة مجلس محافظي الوكالة الدولية على بروتوكولات إضافية لاتفاقات الضمانات.
    The Government of Myanmar must address this deficit in economic, social and cultural rights as an utmost priority. UN وعلى حكومة ميانمار أن تسد هذا النقص في الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية باعتبار ذلك أولوية قصوى.
    United Nations Volunteers have often been solicited to fill in the gap and meet the need for counselling staff. UN وغالبا ما يُطلب من متطوعي الأمم المتحدة سد هذا النقص وتلبية احتياجات الموظفين في مجال المؤازرة النفسية.
    Over that period, despite resource gaps, we have mobilized a significant level of partnership with genuine friends of the Gambia, both bilaterally and at the multilateral level, in the strides taken so far in that direction. UN فطيلة تلك الفترة، وعلى الرغم من النقص في الموارد، حشدنا مستوى هاما من الشراكة مع الأصدقاء الحقيقيين لغامبيا، على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف، في الخطوات التي تم خطوها حتى الآن في ذلك الاتجاه.
    A functional commission on financing for development should be established to redress that shortcoming. UN وينبغي إنشاء لجنة وظيفية معنية بتمويل التنمية لسد هذا النقص.
    The Committee is also concerned about the insufficient number of shelters specifically dedicated to women victims of violence. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء النقص الحاصل في عدد دور الإيواء المخصصة للنساء ضحايا العنف.
    This should allow the elimination or the substantial reduction of the shortfall for translation at least for the second year of the Mechanism. UN ويفترض أن يتيح هذا سد النقص في الترجمة أو خفضه إلى حد كبير في السنة الثانية من هذه الآلية على الأقل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more