"انجاز" - Translation from Arabic to English

    • completion
        
    • delivery
        
    • achievement
        
    • completed
        
    • complete
        
    • accomplish
        
    • accomplishment
        
    • achieve
        
    • completing
        
    • accomplished
        
    • accomplishing
        
    • done
        
    • achieved
        
    • conclusion
        
    • carrying out
        
    This may require an upsurge in resources, but it is expected to ensure the speedier completion of trials. UN وقد يستلزم ذلك زيادة مفاجئة في الموارد المطلوبة، لكنه من المتوقع أن يضمن انجاز المحاكمات بسرعة أكبر.
    That not only reduced the effectiveness of programme delivery, but also made it difficult to achieve a zero-based budget. UN وهو أمر لا يحد فقط من فعالية انجاز البرامج بل ويجعل من الصعب وضع ميزانية صفرية اﻷساس.
    That achievement in Cambodia will, we hope, mark the beginning of a new era of peace and stability in South-East Asia. UN ونأمل أن يكون ما تحقق في كمبوديا من انجاز إيذانا ببداية عصر جديد للسلم والاستقرار في جنوب شرقي آسيا.
    It is recommended that the proceedings be completed within 24 hours by the same judicial authority conducting the oral proceedings. UN ويوصي بأن تعمل السلطة القضائية التي تضطلع نفسها بالاجراءات الشفوية، على انجاز الاجراءات القضائية في غضون ٢٤ ساعة.
    The Advisory Committee was, however, unable to complete its review. UN ومع ذلك، لم تتمكن اللجنة الاستشارية من انجاز استعراضها.
    I think there's something special about you, and I just think you could accomplish anything you wanted to. Open Subtitles اعتقد بأن هنالك شئ خاص حولك وانا فقط افكر بأنك تستطيعين انجاز وتحقيق اي شئ تريدينه
    The programme is supposed to continue until the completion of KOC’s restoration work. UN ويفترض استمرار البرنامج إلى حين انجاز أعمال الترميم التي تقوم بها الشركة.
    It is not sufficient to prove a profit at any stage before the completion of the Project. UN ولا يكفي اثبات تحقيق ربح في أي مرحلة قبل انجاز المشروع.
    Support therefore extends beyond the completion of country activities. UN ولهذا يستمر الدعم بعد انجاز اﻷنشطة القطرية.
    UNIDO was to be commended on the increase in technical cooperation delivery per staff member and in the leverage ratio. UN وقال ان اليونيدو تستحق الثناء على الازدياد في معدل انجاز التعاون التقني بالنسبة لكل موظف، وفي مردود الأموال.
    Technical cooperation delivery had risen to about US$ 85 million, and UNIDO's delivery capacity had improved. UN فقد ارتفع انجاز التعاون التقني إلى نحو 85 مليون دولار، وتحسنت قدرة اليونيدو على الإنجاز.
    Of the projects examined in depth, there was significant progress towards the achievement of project objectives in most cases. UN ومن المشاريع التي شملها البحث المتعمق، كان هناك تقدم ملحوظ نحو انجاز أهداف المشاريع في معظم الحالات.
    The draft resolution to be adopted today is an important achievement in that endeavour. UN ومشروع القرار الذي سيعتمد اليوم انجاز هام في سبيل تحقيق هذا المسعى.
    The management review, undertaken by external consultants of Booz, Allen and Hamilton, Inc., will be completed by year's end. UN وسوف يتم انجاز استعراض اﻹدارة، الذي يضطلع به خبراء استشاريون خارجيون من شركة بوز وآلن وهاميلتون، بحلول نهاية العام.
    Once analysis had been completed each of these surveys would lead to the drafting by HRI of model standards. UN وعندما يتم انجاز التحليل فإن كلا من هذه الدراسات الاستقصائية يُفضي إلى قيام المعهد بوضع معايير نموذجية.
    According the World Health Organization, the most urgent health priority today is to complete the final stages of eradicating those infectious diseases which are now in decline but could revive sharply if efforts slacken. UN ووفقا لمنظمة الصحة العالمية، تتمثل اﻷولوية الصحية اﻷكثر الحاحا اليوم في انجاز المراحل النهائية من استئصال اﻷمراض الانتانية اﻵخذة في الانخفاض اﻵن ولكنها يمكن أن تنشط بشدة، إذا تراخت الجهود.
    The Board urges UNITAR to complete its inventory and to liaise with the United Nations Office at Geneva to determine the reasons for discrepancies between the two sets of records and implement procedures for regular reconciliations. UN ويحث المجلس المعهد على انجاز قائمة الجرد الخاصة به والاتصال مع مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف من أجل تحديد أسباب الاختلافات بين سجلات كل منهما ووضع إجراءات ترمي الى التسوية بينهما بشكل منتظم.
    You know that I can't accomplish this task in two weeks. Open Subtitles .انت تعرف اني لا استطيع انجاز هذه المهم في اسبوعين
    The performance indicators provide the tools for measuring the level of achievement for each accomplishment. UN وتوفر مؤشرات الأداء الأدوات لقياس مستوى ما تحقق من كل انجاز.
    UNDCP succeeded in completing 15 projects that had encountered implementation difficulties. UN ونجح اليوندسيب في انجاز ٥١ مشروعا ووجهت صعوبات في تنفيذها.
    The Conference shall make its best endeavours to ensure that the work of the Conference is accomplished by general agreement. UN الاتفاق العام المادة ٤٣ يبذل المؤتمر قصارى جهده لضمان انجاز أعماله بالاتفاق العام.
    The Secretary-General was requested, in paragraph 3, to provide assistance and facilities to the Subcommission in accomplishing its task. UN ورُجي من اﻷمين العام في الفقرة ٣، أن يقدم الى اللجنة الفرعية المساعدة والتسهيلات في انجاز مهمتها.
    It's hard to get anything done these past few weeks. Open Subtitles انه من الصعب انجاز اى شئ فى الأسابيع الماضية
    This can be achieved through three main strategic actions. UN ويمكن انجاز ذلك من خلال ثلاثة إجراءات استراتيجية رئيسية.
    In view of those difficulties, the fear was expressed that the work might not be brought to a successful conclusion. UN وبالنظر إلى تلك الصعوبات، أُعرب عن الخشية من احتمال عدم النجاح في انجاز ذلك العمل.
    I also welcome the other members of the Bureau and wish you all a great deal of wisdom and calm in carrying out the work. UN وأرحب أيضا بأعضاء المكتب الآخرين وأتمنى لكم جميعا قدرا وافرا من الحكمة والهدوء في انجاز العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more