"انفتاح" - Translation from Arabic to English

    • openness
        
    • open
        
    • opening up
        
    • opening of
        
    • the opening
        
    • s opening
        
    • an opening
        
    She also notes the openness of the Government to addressing human rights challenges, as demonstrated during the universal periodic review process. UN كما تشير إلى انفتاح الحكومة على التصدي للتحديات المتصلة بحقوق الإنسان، كما بدا ذلك في عملية الاستعراض الدوري الشامل.
    That would result in greater openness to foreign bidding and would therefore enhance the flow of trade. UN ومن شأن ذلك أن يؤدي إلى انفتاح أكبر على العطاءات اﻷجنبية وبالتالي سيعزز التدفق التجاري.
    This has generated greater openness and freer movement of factors of production and has created greater opportunities for international cooperation. UN وقد أسفر هذا عن انفتاح أكبر، وعن حرية أكثر لانتقال عوامل اﻹنتاج وأتاح مزيدا من الفرص للتعاون الدولي.
    Another goal is to open the United Nations to civil society. UN وثمة هدف آخر هو انفتاح الأمم المتحدة على المجتمع المدني.
    (iii) Increased number of governments adopting policies and procedures for more open and affordable housing and land markets UN ' 3` تزايد عدد الحكومات التي تعتمد سياسات وإجراءات لزيادة انفتاح أسواق المساكن والأراضي وتيسير تكلفتهما
    However, it still remained an illusive goal despite an opening up of economies and dismantling of protectionist instruments. UN ومع ذلك، فإنه لا يزال هدفاً صعب المنال على الرغم من انفتاح الاقتصادات وتفكيك الأدوات الحمائية.
    The opening of trade and of financial systems is another global good. UN كما أن انفتاح نظامي التجارة والمالية يمثلان سلعة عالمية أخرى.
    That further demonstrates the increased openness of the Consultative Parties. UN وفي هذا دليل إضافي على زيادة انفتاح الأطراف الاستشارية.
    Of greatest significance to them was the Government's openness to hear different opinions, including through the appointment of independent advisers. UN ومما يمثل أهمية عظمى لها انفتاح الحكومة على سماع آراء مختلفة، بما في ذلك عن طريق تعيـين مستشارين مستقليـن.
    The authorities' new openness and accountability to the people have already begun to bear fruit. UN لقد بدأ انفتاح السلطات وخضوعها للمساءلة أمام الشعب يؤتي أكله بالفعل.
    We regret that conditionalities once again obstruct the path towards a greater openness to direct dialogue. UN كما يؤسفنا أن تُعيق الاشتراطات مجدداً المسار نحو انفتاح أوسع للحوار المباشر.
    I reaffirm the openness of the Islamic umma to dialogue and joint effort. UN وإنني أؤكد مجدداً انفتاح الأمة الإسلامية على الحوار والجهد المشترَك.
    We also welcomed the pledging ceremony, which our delegation considered to be an important event due to its openness and inclusiveness, and in which States parties, non-parties and regional organizations participated. UN ورحبنا أيضا باحتفال إعلان عقد التبرعات الذي يرى وفدنا أنه حدث هام بالنظر إلى ما اتسم به من انفتاح وصراحة، وشاركت فيه الدول الأطراف، وغير الأطراف، والمنظمات الإقليمية.
    In his closing remarks, the Chair made the point that, without openness, access lost its purpose. UN وأشار الرئيس، في ملاحظاته الختامية، إلى أن استخدام الإنترنت بدون انفتاح يفقده غرضه.
    The European Union was open about the challenges encountered and invited others to show similar openness and determination. UN وأضافت أن الاتحاد الأوروبي منفتح لمواجهة التحديات ويدعو الآخرين لإظهار انفتاح وتصميم مشابهين.
    He wishes to express his sincere gratitude to the Government of Germany for its full cooperation and openness throughout the visit and its preparatory stages. UN ويود أن يعرب عن خالص امتنانه لحكومة ألمانيا لما أبدته من انفتاح وتعاون كاملين طوال الزيارة ومراحلها التحضيرية.
    (iii) Increased number of governments adopting policies and procedures for more open and affordable housing and land markets UN ' 3` تزايد عدد الحكومات التي تعتمد سياسات وإجراءات لزيادة انفتاح أسواق المساكن والأراضي وتيسير تكلفتهما
    I should like to emphasize that the Russian Federation is open to dialogue and is prepared for negotiations with the new United States Administration. UN وأود أن أؤكد انفتاح الاتحاد الروسي للحوار، وأن أُعرب عن استعداده للتفاوض مع الإدارة الجديدة للولايات المتحدة الأمريكية.
    Furthermore, the World Trade Organization also emphasized that it was crucial to keep opening up trade through the conclusion of the Doha Development Agenda. UN علاوة على ذلك، أكدت المنظمة أيضا أنه من المهم كذلك الإبقاء على انفتاح التجارة عند وضع جدول أعمال الدوحة الإنمائي.
    It has been recognized that these instruments contributes significantly to the opening up and integration of countries in the European and world economy. UN وتم الاعتراف بأن هذه الصكوك تسهم اسهاما كبيرا في انفتاح البلدان وإندماجها في الاقتصاد الأوروبي والاقتصاد العالمي.
    They should also participate in the further opening of South-South trade. UN وينبغي لها أيضا أن تشارك في زيادة انفتاح التجارة فيما بين بلدان الجنوب.
    China's opening and attractiveness has, of course, intensified competition for FDI in Asia, with possible implications for FDI flows to other host countries in the region. UN ٥- وبطبيعة الحال، أدى انفتاح الصين وجاذبيتها إلى تشديد المنافسة على الاستثمار اﻷجنبي المباشر في آسيا، مع احتمال حدوث تأثيرات على تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر إلى البلدان المضيفة اﻷخرى في المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more