Turning now to Security Council reform, I am pleased to have the opportunity to reiterate our commitment to making progress. | UN | وبالانتقال الآن إلى إصلاح مجلس الأمن، يسعدني أن تسنح لي الفرصة للتأكيد من جديد على التزامنا بإحراز تقدم. |
It is about making true societal progress in ways that are meaningful, joyful and lasting. | UN | إنها تتعلق بإحراز تقدم مجتمعي حقيقي بطرق مفرحة ودائمة وذات معنى. |
Vice-Chancellor and Foreign Minister Westerwelle was delighted to demonstrate through his participation in the High-level Meeting how strongly we feel about making progress in the fields of disarmament and nonproliferation. | UN | وقد سعد نائب المستشارة ووزير الخارجية فيسترفيله بأن يُظهر من خلال اشتراكه في الاجتماع الرفيع المستوى مدى شدة تمسكنا بإحراز تقدم في مجالي نزع السلاح وعدم الانتشار. |
Australia is working to help developing countries to accelerate their progress towards the achievement of the Millennium Development Goals. | UN | وتعمل أستراليا على مساعدة البلدان النامية في التعجيل بإحراز تقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
I am also pleased to report that there has been substantial progress in the development of the Treaty's verification system over the past decade. | UN | ويسعدني أيضا أن أفيد بإحراز تقدم كبير في وضع نظام التحقق من المعاهدة خلال العقد المنقضي. |
Another delegation suggested that a robust code of conduct can be an important precursor for making progress on the negotiation of future treaties. | UN | قال وفد آخر إن وضع مدونة متينة لقواعد السلوك قد يكون بشيراً هاماً بإحراز تقدم في التفاوض على معاهدات تبرَم في المستقبل. |
They were all being tracked for accountability purposes and the Government was committed to making progress towards those goals in the next two years. | UN | ويتم متابعتها جميعاً لأغراض المساءلة. والحكومة ملتزمة بإحراز تقدم نحو تحقيق تلك الأهداف في السنتين القادمتين. |
The Council commits to making progress on this issue, and to reviewing its progress in 2010; | UN | ويلتزم المجلس بإحراز تقدم بشأن هذه المسألة وباستعراض مدى تقدمه في عام 2010؛ |
117. The Islamic Human Rights Commission (IHRC), after a slow start in 1995, is now making quantifiable progress. | UN | 117- بدأت اللجنة الإسلامية لحقوق الإنسان الآن بإحراز تقدم ملحوظ بعد بداية بطيئة في عام 1995. |
What can we do? We need to seek ways and means of making realistic and balanced progress. | UN | ماذا يمكننا أن نفعل؟ يلزمنا أن نلتمس السبل والوسائل الكفيلة بإحراز تقدم واقعي ومتزن. |
If there is really genuine interest in making progress in this area, and political resolve to do so, we will have to demonstrate flexibility. | UN | وإذا كان هناك فعلاً اهتمام حقيقي بإحراز تقدم في هذا الميدان، وإرادة سياسية للقيام بذلك، علينا أن نبدي مرونة. |
We have undertaken this work as part of our commitment to making progress towards meeting the requirements of the disarmament provisions of the NPT. | UN | وقد اضطلعنا بهذا العمل كجزءٍ من تعهدنا بإحراز التقدم نحو تلبية شروط أحكام نزع السلاح في معاهدة عدم الانتشار. |
However, the Government is committed to making more progress to meet the specific needs of Cook Islands women and men. | UN | ولكن الحكومة ملتزمة بإحراز مزيد من التقدم لسد الاحتياجات المحددة للمرأة والرجل في جزر كوك. |
The attainment of the Millennium Development Goals will depend on the degree of commitment to making progress in this respect. | UN | أما بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية فسوف يعتمد على درجة الالتزام بإحراز تقدم في هذا المجال. |
What is required is the necessary political will and genuine commitment to making tangible progress on those issues. | UN | وما يلزم لذلك هو الإرادة السياسية الضرورية والالتزام الحقيقي بإحراز تقدم ملموس في هاتين المسألتين. |
The European Union was committed to accomplishing measurable progress towards achievement of the ambitious international development targets agreed for the twenty-first century. | UN | والاتحاد اﻷوروبي ملتزم بإحراز تقدم ملموس في بلوغ اﻷهداف اﻹنمائية الدولية الطموحة المتفق عليها للقرن الحادي والعشرين. |
The National Commission, in which civil society is represented at a 50-per cent level, has undertaken several steps allowing for the achievement of interesting results. | UN | واتخذت اللجنة الوطنية، التي يمثل فيها المجتمع المدني بنسبة 50 في المائة، عدة خطوات بما يسمح بإحراز نتائج ذات أهمية. |
It is a historical precedent linked to the achievement of two main goals of the United Nations: peace and basic rights. | UN | إنها لسابقة تاريخية ترتبط بإحراز هدفين رئيسيين من أهداف الأمم المتحدة: السلام والحقوق الأساسية. |
We take note of the fact that there has been some progress in the revitalization of the General Assembly and the improvement of its methods of work. | UN | إننا نحيط علما بإحراز بعض التقدم في تنشيط أعمال الجمعية العامة وتحسين أساليب عملها. |
Support for continuation beyond the end of its next mandate will depend on the commitment of the parties to advance that process. | UN | وإن تأييد استمرار البعثة الى ما بعد نهاية ولايتها القادمة سيعتمد على التزام الطرفين بإحراز التقدم في تلك العملية. |
While we all have to remain committed to achieving progress by 2015, my delegation would like to highlight the importance of the following points when looking beyond 2015. | UN | ومع ضرورة أن نظل جميعاً ملتزمين بإحراز تقدم بحلول عام 2015، يود وفدي أن يبرز أهمية النقاط التالية عند النظر إلى ما بعد عام 2015. |
If he'd just concentrate on his defensive skills, he might make it to the pros, but all these kids care about is scoring goals. | Open Subtitles | لو يُركّز على مهاراتِه الدفاعية فقط قد يقوده إلى الإحتراف لكن كُلّ هؤلاء الأولاد يَهتمّونَ بإحراز الأهداف |