This policy recognises the vulnerable circumstances faced by migrants who experience domestic violence from their New Zealand partners. | UN | وتعترف هذه السياسة بالظروف الصعبة التي يعاني منها المهاجرون الذين يتعرضون للعنف المنزلي من شركائهم النيوزيلنديين. |
Provision should be made for the special circumstances of particular organizations, supplementing the lex specialis provision in draft article 63. | UN | ودعا إلى وضع حكم يتعلق بالظروف الخاصة لمنظمات معيّنة، يكمل حكم قاعدة التخصيص الوارد في مشروع المادة 63. |
Mitigating and aggravating circumstances may be taken into account when sentencing. | UN | ويمكن الأخذ في الاعتبار بالظروف المخفِفة والمفاقِمة عند إصدار الأحكام. |
The Advisory Committee recognizes the operational conditions under which UNRWA operates. | UN | وتقر اللجنة الاستشارية بالظروف التشغيلية التي تعمل في إطارها الأونروا. |
(iii) The final regulatory action was based on a risk evaluation involving prevailing conditions within the Party taking the action | UN | ' 3` أن الإجراء التنظيمي النهائي استند إلى تقييم للمخاطر يتعلق بالظروف السائدة في الطرف الذي اتخذ الإجراء |
(iii) The final regulatory action was based on a risk evaluation involving prevailing conditions within the Party taking the action | UN | ' 3` أن الإجراء التنظيمي النهائي استند إلى تقييم للمخاطر يتعلق بالظروف السائدة في الطرف الذي اتخذ الإجراء |
Mitigating and aggravating circumstances may be taken into account when sentencing. | UN | ويمكن الأخذ في الاعتبار بالظروف المخفِفة والمفاقِمة عند إصدار الأحكام. |
The Board acknowledges the extenuating circumstances affecting the procurement function, such as a critical shortage of senior or skilled procurement staff. | UN | ويعترف المجلس بالظروف المخففة التي تؤثر على مهمة الشراء، مثل النقص الشديد في موظفي الشراء اﻷقدم أو ذوي المهارة. |
Although many governments had linked the right to the colonial context, he stated that it could and should be adapted to current circumstances. | UN | ومع أن العديد من الحكومات قد ربطت هذا الحق بالسياق الاستعماري إلا أنه قال إنه يمكن بل ويجب تكييفه بالظروف الحالية. |
Sectoral coverage of priority issues related to climate circumstances 58 | UN | الشمولية القطاعية للقضايا ذات الأولوية المتصلة بالظروف المناخية 72 |
However, according to the Statute, intent to commit the crime is a requirement, but awareness of the circumstances is not. | UN | بيد أن النظام اﻷساسي لا يشترط العلم بالظروف ولكنه يشترط تعمد القيام بالفعل. ــ ــ ــ ــ ــ |
Article 2, paragraph 2, concerning exceptional circumstances and public emergencies | UN | المادة 2، الفقرة 2، المتعلقة بالظروف الاستثنائية والطوارئ العامة |
The first one is chapter V of Part One on circumstances precluding the wrongfulness of an act of a State. | UN | والفرع الأول هو الفصل الخامس من الباب الأول المتعلق بالظروف النافية لعدم مشروعية فعل قامت به دولة ما. |
Gender-neutral law does not always recognize the special circumstances of women | UN | القانون المحايد تجاه الجنسين لا يقر دوماً بالظروف الخاصة للمرأة |
Recognizing the demanding conditions in which peacekeepers carried out their work, the European Union acknowledged the sacrifices they made. | UN | وقال إن الاتحاد الأوروبي يُقر بالظروف الصعبة التي يعمل فيها حفظة السلام، ويعترف بما يبذلونه من تضحيات. |
In coordination with the United Nations Security Coordinator, the Commission monitors situations as regards hazardous conditions at various duty stations. | UN | وتراقب اللجنة بالتنسيق مع منسق اﻷمن في اﻷمم المتحدة اﻷوضاع فيما يتعلق بالظروف الخطرة في مراكز العمل المختلفة. |
In coordination with the United Nations Security Coordinator, the Commission monitors situations as regards hazardous conditions at various duty stations. | UN | وتراقب اللجنة بالتنسيق مع منسق اﻷمن في اﻷمم المتحدة اﻷوضاع فيما يتعلق بالظروف الخطرة في مراكز العمل المختلفة. |
Our understanding must be led by the recognition of country-specific conditions. | UN | ويجب أن يقوم فهمنا علـى أســاس التعليم بالظروف القطرية الخاصة. |
Thus, our policy has been to enforce an amelioration of conditions within the premises that provide bedspace apartments. | UN | وبناء عليه، عمدنا بسياستنا إلى تعزيز النهوض بالظروف في الأماكن التي توفّر شققاً بحجم السرير الواحد. |
He identified a number of pressing criminal justice issues, including those relating to prison conditions and rights of victims. | UN | واستبان عددا من المسائل الملحّة في مجال العدالة الجنائية منها تلك المتعلقة بالظروف في السجون وحقوق الضحايا. |
Extreme environmental condition factor | UN | العامل المتصل بالظروف البيئية البالغة الصعوبة |
Evil is evil, not rooted in a social circumstance. | Open Subtitles | الشر شر، و ليس له علاقة بالظروف الاجتماعية |
The new system must recognize the particular conditions of developing countries and their need for special and differential treatment. | UN | بل يجب على النظام الجديد أن يعترف بالظروف الخاصة للبلدان النامية واحتياجاتها لمنحها معاملة خاصة وتفضيلية. |