Other participants took the view that adaptation project pipelines drive allocations, which in turn determines the balance. | UN | ورأى مشاركون آخرون أن مجموعات المشاريع المتعلقة بالتكيّف تستدرج التخصيصات التي تحدد بدورها مستوى التوازن. |
The effects include breathing difficulties, which may in turn restrict an individual's participation in physical activity. | UN | وتشمل هذه الآثار صعوبة التنفس، التي يمكن أن تحد بدورها من مشاركة الفرد في الأنشطة البدنية. |
The Secretariat had therefore sought guidance from the Committee, which had in turn agreed to consider the issue at future meetings. | UN | ولذا فإن الأمانة التمست التوجيهات من اللجنة، التي اتفقت بدورها على أن تنظر في هذه المسألة في اجتماعاتها المقبلة |
UNHCR also updated internal guidelines on its role with regard to its involvement with internally displaced persons. | UN | وقامت المفوضية أيضا بتحديث المبادئ التوجيهية الداخلية المتعلقة بدورها فيما يخص اهتمامها باﻷشخاص المشردين داخليا. |
The United Nations stands ready to play its part. | UN | وتقف الأمم المتحدة على أهبة الاستعداد للقيام بدورها. |
● Strengthen programme for UNIFEM goodwill ambassadors and national committees with regard to their role in awareness-building for the organization. | UN | ● تعزيز برنامج سفراء النوايــا الحميــدة واللجان الوطنية التابعة للصندوق فيما يتعلق بدورها في زيادة الوعي بعمل المنظمة. |
Such health impacts in turn can reduce resilience and the capacity of individuals and communities to adapt to climate change. | UN | ويمكن لهذه الآثار الصحية بدورها أن تقلل من قدرة الأفراد والمجتمعات على الصمود أمام تغير المناخ والتكيف معه. |
These components may in turn be multiple since individuals may have several nationalities or several professions, for instance. | UN | وهذه المكونات قد تكون متعددة بدورها لأنه قد يكون للفرد أكثر من جنسية أو مهنة مثلاً. |
Income is strongly dependent on ecosystem services in the affected areas, and these in turn can affect the level of poverty. | UN | ويتوقف الدخل بشدة على خدمات النظام الإيكولوجي في المناطق المتأثرة، ويمكن أن تؤثر هذه الأخيرة بدورها في مستوى الفقر. |
Such incentives will in turn attract fresh capital for energy projects. | UN | وسوف تجذب هذه الحوافز بدورها رؤوس أموال جديدة لمشاريع الطاقة. |
These changes, in turn, will likely result in further population movements. | UN | ويُرجح أن تؤدي هذه التغيرات بدورها إلى زيادة تحركات السكان. |
These in turn are key contributing elements to the development of noma. | UN | وهذه بدورها هي العناصر الرئيسية التي تسهم في تطور آكلة الفم. |
These in turn are key contributing elements to the development of noma. | UN | وهذه بدورها هي العناصر الرئيسية التي تسهم في تطور آكلة الفم. |
Neighbourhood groups compose area development societies, and these in turn compose community development societies at the panchayat (local governance) level. | UN | وتشكل جماعات الحي جمعيات التنمية بالمناطق، وهذه بدورها تشكل جمعيات التنمية في المجتمع المحلي على صعيد الإدارة المحلية. |
This, in turn, had highlighted the global governance question, which became a focus of attention during the sixty-fifth session. | UN | وسلطت هذه المسألة بدورها الضوء على مسألة الحوكمة العالمية، التي أصبحت محور الاهتمام خلال الدورة الخامسة والستين. |
India is ready to play its role in an expanded Security Council. | UN | والهند على استعداد للاضطلاع بدورها في مجلس الأمن بعد توسيع عضويته. |
Mozambique continues to play its role in combating landmines. | UN | وتواصل موزامبيق القيام بدورها في مكافحة الألغام الأرضية. |
In order to carry out its role successfully, the United Nations must convey its message to the peoples of the world in their own languages. | UN | إن الأمم المتحدة لكي تضطلع بدورها بنجاح، يتعين عليها أن تنقل رسالتها إلى شعوب العالم بلغاتهم. |
Canada is doing its part to help Africa achieve the MDGs. | UN | وكندا تضطلع بدورها لمساعدة أفريقيا على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
For now, however, Cambodia's courts are failing in their role as an effective balance against executive power. | UN | على أنه للتو، تواجه محاكم كمبوديا الفشل في القيام بدورها كعامل توازن فعال في مواجهة السلطة التنفيذية. |
We know that most members of the Security Council have embraced this challenge and are willing to do their part. | UN | ونعرف أن معظم الدول اﻷعضاء في مجلس اﻷمن قد قبلت هذا التحدي وأنها على استعداد ﻷن تضطلع بدورها. |
They should also take up the role of encouraging other regulators to undertake an assessment of regulatory impacts. | UN | كما ينبغي لها أن تقوم بدورها في تشجيع الهيئات التنظيمية الأخرى والاضطلاع بعمليات تقييم للآثار التنظيمية. |
Properly harnessed, this too can contribute to inclusive and sustainable development. | UN | وإذا تم تسخير هذه النزعة بشكل سليم، فإنّها ستسهم بدورها في تحقيق التنمية الشاملة والمستدامة. |
in its turn, the experience of the presidential elections in 2010 fitted with the uninterrupted trend of the past 15 years. | UN | وتنضوي تجربة الانتخابات الرئاسية التي جرت في عام 2010 بدورها في إطـار الاتجاه المستمر طيلة السنوات الخمسة عشرة الماضية. |
Australia has committed itself to doing its part to help meet the ambitious targets. | UN | لقد التزمت أستراليا بالقيام بدورها للمساعدة في تحقيق الأهداف الطموحة. |