"بزمام" - Translation from Arabic to English

    • ownership
        
    • control
        
    • charge
        
    • lead
        
    • took
        
    • handle
        
    • reins
        
    • hands
        
    • take the
        
    • own
        
    • in hand
        
    • hold
        
    • spearhead
        
    • handling
        
    These institutions take ownership and charge, and will be held accountable. UN وتمسك هذه المؤسسات بزمام الأمور وتضطلع بالمسؤولية، وستُساءل عما تفعله.
    The process aims to instil in the offender a sense of ownership of the agreement and the justice process, thereby fostering responsible citizenship. UN وترمي العملية إلى جعل الجاني يشعر بأنه هو الذي يمسك بزمام الاتفاق وإجراء العدالة وهو ما يعزز لديه حس المواطنة المسؤولة.
    Detainees or prisoners should not be used in maintaining control. UN وينبغي عدم الاستعانة بالمحتجزين أو السجناء للإمساك بزمام الأمور.
    We as Heads of State and Government should take the lead. UN وينبغي لنا، نحن رؤساء الدول والحكومات، أن نأخذ بزمام المبادرة.
    It is also clear that the community took the initiative to resolve its problem using available resources. UN وواضح أيضا أن المجتمع المحلي أخذ بزمام المبادرة من أجل حل مشكلته بالإستعانة بالموارد المتاحة.
    This document authorizes us to handle the case. Open Subtitles هذه الوثيقة تخولنا .للإمساك بزمام هذه القضية
    This is an unprecedented step for the Federal Government towards taking ownership of the security of the country. UN ويمثل ذلك خطوة غير مسبوقة اتخذتها الحكومة الاتحادية في سبيل الإمساك بزمام شؤون الأمن في البلد.
    It emphasizes the beneficiary's ownership and is demand driven. UN ويركز البرنامج على إمساك المستفيدين بزمام الأمور ويُوجه للاستجابة للطلبات.
    Therefore, working within the framework of human security may provide additional entry points for enhancing regional and national ownership of related efforts. UN ولذلك، فإن العمل في إطار الأمن البشري قد يوفر منطلقات أخرى لتعزيز أخذ المنطقة وبلدان المنطقة بزمام الجهود ذات الصلة.
    The ownership by national authorities and the integration of capacity into country-appropriate structures ensure viability and sustainability. UN ويكفل مسك السلطات الوطنية بزمام الملكية ودمج القدرات في هياكل قطرية مناسبة مقومات الجدوى والاستمرارية.
    Regional, as well as global, ownership is needed. UN وتدعو الحاجة إلى الأخذ بزمام الأمور على الصعيدين الإقليمي والعالمي على السواء.
    Yet those in control seem unable to deal with them, and no-one has any vision of a different or a better kind of future. Open Subtitles ومع ذلك يبدو أن الممسكين بزمام الأمور ،عاجزين عن التعامل مع تلك الحوادث وأحدٌ لا يملك أي رؤية لمستقبل مختلف أو أفضل
    "From the feeling that you're no longer in control." Open Subtitles من الشعور بأنكِ لم تعودي ممسكة بزمام الأمور
    Because I feel I'm in control and have power of taking it back the right way now. Open Subtitles لأنني أشعر بأني أمسك بزمام الأمور و لدي المقدرة الآن على إرجاعه إلى المسار الصحيح.
    Are you still in charge of that fake rap feud? Open Subtitles هل ما زلتي ممسكة بزمام أمور ذلك النزاع المزيف؟
    I'm actually proposing that you take charge, starting with the pink roses. Open Subtitles انا فى الحقيقة اقترح ان تمسك بزمام الامور بدئا بزهور وردية
    :: take the lead in designing and implementing required changes UN :: الأخذ بزمام المبادرة في تصميم التغييرات المطلوبة وتنفيذها
    The United Nations rose to the challenge and took the lead in the struggle against international terrorism. UN وكانت الأمم المتحدة أهلا لهذا التحدي وأخذت بزمام القيادة في الكفاح ضد الإرهاب الدولي.
    Any idea how the hell we're gonna handle things with both of us in charge? Open Subtitles اذن, هل هناك اية فكرة كيف سيمسك الجحيم بزمام الامور طالما جميعنا مسؤولين عن الشركة؟
    Humanity must take the reins of its destiny and head, with firm hands, towards a better future. UN ينبغي أن تمسك البشرية بزمام مصيرها، وأن تشق طريقها بخطى حثيثة صوب مستقبل أفضل.
    Thus all who are involved in the decision-making process are able to take their destiny in their own hands. UN وبالتالي فإن جميع المشاركين في عملية صنع القرار لهم القدرة على اﻹمساك بزمام مصائرهم بأيديهم.
    It is the international community's duty to support States and their peoples in the management of their national affairs, and in seeking to ensure that they control their own fate. UN إن من واجب المجتمع الدولي أن يدعم الدول وشعوبها في إدارة شؤونها الوطنية، وفي السعي لضمان إمساكها بزمام أمرها ومصيرها.
    Now is the time once again to take development in hand. UN ومرة أخرى، فإن الوقت قد حان لكي نمسك بزمام التنمية.
    Women also hold power in a number of important posts. UN وتُمسك المرأة أيضا بزمام السلطة في عدد من المناصب الهامة.
    It is a collaborative effort between the United Nations agencies mandated by the General Assembly to spearhead the initiative. UN ويتعلق الأمر هنا بتضافر جهود وكالات الأمم المتحدة التي فوضت إليها الجمعية العامة ولاية الإمساك بزمام المبادرة.
    And handling the wheel's a beautiful thing. Trust me, it's win-win. Open Subtitles وإمساكك بزمام أمورك شئ جميل، صدقنى، إنه لفوز محقّق

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more