These institutions take ownership and charge, and will be held accountable. | UN | وتمسك هذه المؤسسات بزمام الأمور وتضطلع بالمسؤولية، وستُساءل عما تفعله. |
The process aims to instil in the offender a sense of ownership of the agreement and the justice process, thereby fostering responsible citizenship. | UN | وترمي العملية إلى جعل الجاني يشعر بأنه هو الذي يمسك بزمام الاتفاق وإجراء العدالة وهو ما يعزز لديه حس المواطنة المسؤولة. |
Detainees or prisoners should not be used in maintaining control. | UN | وينبغي عدم الاستعانة بالمحتجزين أو السجناء للإمساك بزمام الأمور. |
We as Heads of State and Government should take the lead. | UN | وينبغي لنا، نحن رؤساء الدول والحكومات، أن نأخذ بزمام المبادرة. |
It is also clear that the community took the initiative to resolve its problem using available resources. | UN | وواضح أيضا أن المجتمع المحلي أخذ بزمام المبادرة من أجل حل مشكلته بالإستعانة بالموارد المتاحة. |
This document authorizes us to handle the case. | Open Subtitles | هذه الوثيقة تخولنا .للإمساك بزمام هذه القضية |
This is an unprecedented step for the Federal Government towards taking ownership of the security of the country. | UN | ويمثل ذلك خطوة غير مسبوقة اتخذتها الحكومة الاتحادية في سبيل الإمساك بزمام شؤون الأمن في البلد. |
It emphasizes the beneficiary's ownership and is demand driven. | UN | ويركز البرنامج على إمساك المستفيدين بزمام الأمور ويُوجه للاستجابة للطلبات. |
Therefore, working within the framework of human security may provide additional entry points for enhancing regional and national ownership of related efforts. | UN | ولذلك، فإن العمل في إطار الأمن البشري قد يوفر منطلقات أخرى لتعزيز أخذ المنطقة وبلدان المنطقة بزمام الجهود ذات الصلة. |
The ownership by national authorities and the integration of capacity into country-appropriate structures ensure viability and sustainability. | UN | ويكفل مسك السلطات الوطنية بزمام الملكية ودمج القدرات في هياكل قطرية مناسبة مقومات الجدوى والاستمرارية. |
Regional, as well as global, ownership is needed. | UN | وتدعو الحاجة إلى الأخذ بزمام الأمور على الصعيدين الإقليمي والعالمي على السواء. |
Yet those in control seem unable to deal with them, and no-one has any vision of a different or a better kind of future. | Open Subtitles | ومع ذلك يبدو أن الممسكين بزمام الأمور ،عاجزين عن التعامل مع تلك الحوادث وأحدٌ لا يملك أي رؤية لمستقبل مختلف أو أفضل |
"From the feeling that you're no longer in control." | Open Subtitles | من الشعور بأنكِ لم تعودي ممسكة بزمام الأمور |
Because I feel I'm in control and have power of taking it back the right way now. | Open Subtitles | لأنني أشعر بأني أمسك بزمام الأمور و لدي المقدرة الآن على إرجاعه إلى المسار الصحيح. |
Are you still in charge of that fake rap feud? | Open Subtitles | هل ما زلتي ممسكة بزمام أمور ذلك النزاع المزيف؟ |
I'm actually proposing that you take charge, starting with the pink roses. | Open Subtitles | انا فى الحقيقة اقترح ان تمسك بزمام الامور بدئا بزهور وردية |
:: take the lead in designing and implementing required changes | UN | :: الأخذ بزمام المبادرة في تصميم التغييرات المطلوبة وتنفيذها |
The United Nations rose to the challenge and took the lead in the struggle against international terrorism. | UN | وكانت الأمم المتحدة أهلا لهذا التحدي وأخذت بزمام القيادة في الكفاح ضد الإرهاب الدولي. |
Any idea how the hell we're gonna handle things with both of us in charge? | Open Subtitles | اذن, هل هناك اية فكرة كيف سيمسك الجحيم بزمام الامور طالما جميعنا مسؤولين عن الشركة؟ |
Humanity must take the reins of its destiny and head, with firm hands, towards a better future. | UN | ينبغي أن تمسك البشرية بزمام مصيرها، وأن تشق طريقها بخطى حثيثة صوب مستقبل أفضل. |
Thus all who are involved in the decision-making process are able to take their destiny in their own hands. | UN | وبالتالي فإن جميع المشاركين في عملية صنع القرار لهم القدرة على اﻹمساك بزمام مصائرهم بأيديهم. |
It is the international community's duty to support States and their peoples in the management of their national affairs, and in seeking to ensure that they control their own fate. | UN | إن من واجب المجتمع الدولي أن يدعم الدول وشعوبها في إدارة شؤونها الوطنية، وفي السعي لضمان إمساكها بزمام أمرها ومصيرها. |
Now is the time once again to take development in hand. | UN | ومرة أخرى، فإن الوقت قد حان لكي نمسك بزمام التنمية. |
Women also hold power in a number of important posts. | UN | وتُمسك المرأة أيضا بزمام السلطة في عدد من المناصب الهامة. |
It is a collaborative effort between the United Nations agencies mandated by the General Assembly to spearhead the initiative. | UN | ويتعلق الأمر هنا بتضافر جهود وكالات الأمم المتحدة التي فوضت إليها الجمعية العامة ولاية الإمساك بزمام المبادرة. |
And handling the wheel's a beautiful thing. Trust me, it's win-win. | Open Subtitles | وإمساكك بزمام أمورك شئ جميل، صدقنى، إنه لفوز محقّق |