1998 In bilateral negotiations with the United States on certain issues related to the Illicit manufacture of and Trafficking in firearms. | UN | ١٩٩٨ المفاوضات الثنائية مع الولايات المتحدة بشأن مسائل معينة تتصل بتصنيع اﻷسلحة النارية والاتجار بها بطريقة غير مشروعة. |
In my delegation's opinion, the Illicit transfer of, and Trafficking in, arms is of course dangerous to human life. | UN | وفي رأي وفدي أن نقل الأسلحة والاتجار بها بطريقة غير مشروعة يشكل، بطبيعة الحال، خطرا على الحياة البشرية. |
In this respect, the Bamako Declaration on an African Common Position on the Illicit Proliferation, Circulation and Trafficking in Small Arms and Light Weapons remains a key proof of the commitment of African States. | UN | وفي هذا الصدد، فإن إعلان باماكو بشأن موقف أفريقي موحد من انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتداولها والاتجار بها بطريقة غير مشروعة يشكل برهانا رئيسيا على التزام الدول الأفريقية بذلك. |
During this second period anyone found to be illegally in possession of a weapon will be handed over to the authorities. | UN | وسيتم خلال هذه المرحلة اﻷخيرة وضع أي شخص يفاجأ وفي حوزته أسلحة قتال بطريقة غير مشروعة، تحت تصرف العدالة. |
the Illicit sale or use of such weapons has frustrated the enforcement of arms embargoes mandated by the Security Council. | UN | إن بيع هذه الأسلحة أو استعمالها بطريقة غير مشروعة ما فتئ يجهض إنفاذ الحظر الذي فرضه مجلس الأمن. |
The case includes allegations of, inter alia, illegal use and benefit from land belonging to the Municipality of Prizren. | UN | وتشمل القضية في جملة أمور ادعاءات تتعلق باستخدام الأرض العائدة لبلدية بريزرن والاستفادة منها بطريقة غير مشروعة. |
7. The rapidly increasing illicit manufacture of, Trafficking in and abuse of amphetamine-type stimulants are matters of serious concern. | UN | 7- يمثل الارتفاع السريع في صنع المنشطات الأمفيتامينية والاتجار بها وتعاطيها بطريقة غير مشروعة مصدر قلق بالغ. |
7. The rapidly increasing illicit manufacture of, Trafficking in and abuse of amphetamine-type stimulants are matters of serious concern. | UN | 7- يمثل الارتفاع السريع في صنع المنشطات الأمفيتامينية والاتجار بها وتعاطيها بطريقة غير مشروعة مصدر قلق بالغ. |
Undocumented or illegal migrants were particularly vulnerable to violence, and Trafficking in women and forced prostitution, both recognized as forms of violence against women, seemed to be growing. | UN | فالمهاجرات بطريقة غير موثقة أوغير قانونية يعتبرن عرضة للعنف بوجه خاص، إذ يبدو أن الاتجار بالنساء والبغاء القسري، وهما شكلان مسلم بهما من أشكال العنف ضد المرأة في حالة ازدياد. |
Noting with concern that some of the demand fostering sexual exploitation, exploitative labour and the illegal removal of organs is met by Trafficking in persons, | UN | وإذ يلاحظ بقلق أن الاتجار بالأشخاص يلبي قدراً من الطلب الذي يقوي الاستغلال الجنسي والعمل الاستغلالي ونقل الأعضاء بطريقة غير مشروعة، |
Noting with concern that some of the demand fostering sexual exploitation, exploitative labour and the illegal removal of organs is met by Trafficking in persons, | UN | وإذ يلاحظ بقلق أن الاتجار بالأشخاص يلبي قدراً من الطلب الذي يقوي الاستغلال الجنسي والعمل الاستغلالي ونقل الأعضاء بطريقة غير مشروعة، |
224. From 2006 to the end of 2012, the MOJ granted special permission to stay to 52 (non-Japanese) female victims of Trafficking in persons who had been staying illegally and had been forced to engage in prostitution. | UN | 224 - منحت وزارة العدل، من عام 2006 وحتى نهاية عام 2012، إذناً خاصاً بالإقامة إلى 52 امرأة غير يابانية من ضحايا الاتجار بالأشخاص ظللن يقمن بطريقة غير مشروعة وأجبرن على الانخراط في البغاء. |
Call upon all States members of the Committee to support the Central African Republic in its efforts to prevent the illegal proliferation of and cross-border Trafficking in small arms and light weapons; | UN | ندعو أيضاً جميع الدول الأعضاء في اللجنة إلى دعم جمهورية أفريقيا الوسطى في ما تبذله من جهود لمنع انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والاتجار بها عبر الحدود بطريقة غير مشروعة؛ |
Thus, the airlines are the first line of defence in the detection of foreign nationals attempting to enter the country illegally. | UN | وبذلك، تشكل شركات الطيران خط الدفاع الأول في الكشف عن المواطنين الأجانب الذين يحاولون دخول البلد بطريقة غير مشروعة. |
109. Sample and clean up illegally dumped hazardous waste. | UN | اختبار وتنظيف النفايات الخطرة المطمورة بطريقة غير قانونية. |
The Firearms Act 1995 prohibits the Illicit acquisition of arms and ammunition. | UN | ويحظر قانون الأسلحة النارية لعام 1995 حيازة الأسلحة والذخائر بطريقة غير مشروعة. |
The illegal stationing of military contingents of the Russian Federation on the territory of my country continues. | UN | إن وضع فرق عسكرية للاتحاد الروسي بطريقة غير مشروعة على أراضي بلدي لا يزال مستمرا. |
The result is a large number of cases that have been improperly treated and which need to be regularized. | UN | وكان من نتيجة ذلك وجود عدد ضخم من الحالات التي عولجت بطريقة غير سليمة وتتطلب تسويتها الآن. |
We have simultaneously put in place administrative mechanisms to prevent unlawful access to such weapons and their delivery systems. | UN | وقمنا في الوقت ذاته بإنشاء آليات إدارية لمنع الحصول على هذه الأسلحة ووسائل نقلها بطريقة غير مشروعة. |
Indicate the average farmgate price and common range of farmgate prices for plant-based drugs illicitly cultivated in your country. | UN | يرجى بيان متوسط سعر المزرعة والنطاق المعهود لأسعار المزرعة للمخدرات النباتية المزروعة بطريقة غير مشروعة في بلدكم. |
It expressed concern at the ongoing cross-border phenomenon of roadblocks, the Illicit Traffic in light weapons, small arms and weapons of war and the upsurge in organized crime. | UN | وأعربت اللجنة عن قلقها من استمرار ظاهرة قطاع الطرق عبر الحدود، وتداول الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وأسلحة الحرب بطريقة غير شرعية، وازدياد أعمال اللصوصية الواسعة النطاق. |
The complainants are concerned at what counsel refers to as the " threat " from the President to expel Mr. Habré from Senegal, reminds the Committee that there is an extradition request from Belgium which remains pending, and requests the Committee to ask Senegal not to expel him and to take the necessary measures to prevent him from leaving Senegal other than through an extradition procedure, as the Committee did in 2001. | UN | وقال إن أصحاب الشكوى قلقون إزاء ما سماه المحامي " تهديداً " من الرئيس بطرد السيد حبري من السنغال، ويذكّر اللجنة بأن ثمة طلباً للتسليم قدمته بلجيكا لا يزال معلقاً، ويطلب إلى اللجنة أن تطلب إلى السنغال عدم طرده واتخاذ التدابير اللازمة لمنعه من مغادرة السنغال بطريقة غير إجراء التسليم، على نحو ما فعلت اللجنة في عام 2001. |
Key to all these interventions is the recognition that persons with disabilities, including children with disabilities, are to be treated with dignity, respect, to be addressed and referred to in a manner that is not demeaning. | UN | ومن الأمور الأساسية لكل هذه التدخلات هو الاعتراف بأن الأشخاص ذوي الإعاقة، بمن فيهم الأطفال ذوو الإعاقة، يجب أن يعاملوا بكرامة واحترام، ويجب مراعاة حالتهم والإشارة إليهم بطريقة غير مهينة. |
Decree approving cooperation with China for the protection and recovery of cultural property unlawfully removed from its country of origin. | UN | بالموافقة على التعاون مع الصين في حماية واسترداد الممتلكات الثقافية التي خرجت من دولتها الأصلية بطريقة غير مشروعة. |
The law should provide that a security right in a negotiable instrument that is made effective against third parties by a method other than possession of the instrument is subordinate to the rights of a secured creditor, buyer or other transferee (by agreement) that: | UN | 99- ينبغي أن ينص القانون على أن الحق الضماني في الصك القابل للتداول الذي يُجعل نافذا تجاه الأطراف الثالثة بطريقة غير حيازة الصك يكون أدنى مرتبة من حقوق الدائن المضمون أو المشتري أو المحال إليه الآخر (في اتفاق) الذي: |
They have indirectly given criminal cartels a unique opportunity to organize and operate in this fragile and sensitive region. | UN | فقد أعطى الرئيسان بطريقة غير مباشرة العصابات الإجرامية فرصة فريدة للتنظيم والعمل في هذه المنطقة الهشة والحساسة. |
There is no specific agreement with other countries to prevent harm to migrants attempting to cross borders irregularly. | UN | ولا يوجد اتفاق محدد مع بلدان أخرى لمنع إلحاق أذى بالمهاجرين الذين يحاولون التسلل عبر الحدود بطريقة غير مشروعة. |
Indeed, those issues, if dealt with in an inappropriate manner, might contribute to tensions, and eventually to conflict. | UN | والواقع أن تلك القضايا، إذا تم تناولها بطريقة غير لائقة، قد تسهم في التوتر وتؤدي إلى النزاع في نهاية المطاف. |