They are sometimes also excluded from rights relating to social security laws. | UN | ويُستبعدون في بعض الأحيان أيضاً من الحقوق المتعلقة بقوانين الضمان الاجتماعي. |
National security and anti-terrorism laws should not be used to silence journalists. | UN | ولا يجوز الاحتجاج بقوانين الأمن القومي وقوانين مكافحة الإرهاب لإسكات الصحفيين. |
In situations of conflict of Law, indigenous laws must be fully recognized, especially at the local community level. | UN | وفي حال تضارب القوانين، يجب الاعتراف بقوانين الشعوب الأصلية اعترافاً كاملاً خاصةً على مستوى المجتمع المحلي. |
In situations of conflict of Law, Indigenous laws must be fully recognized, especially at the local community level. | UN | وفي حال تضارب القوانين، يجب الاعتراف بقوانين الشعوب الأصلية اعترافاً كاملاً خاصةً على مستوى المجتمع المحلي. |
As already noted, Decree laws are currently being developed to provide specific legislation on areas such as retirement and pensions. | UN | وكما لوحظ آنفا، يجري حاليا وضع مراسيم بقوانين لتوفير تشريع محدد في مجالات من قبيل التقاعد والمعاشات التقاعدية. |
In situations of conflict of Law, indigenous laws must be fully recognized, especially at the local community level. | UN | وفي حال تضارب القوانين، يجب الاعتراف بقوانين الشعوب الأصلية اعترافاً كاملاً خاصةً على مستوى المجتمع المحلي. |
Welcoming laws protecting vulnerable groups, it noted that some ethnic minorities are excluded from receiving such subsidies and support. | UN | وإذ رحبت بقوانين حماية الفئات الضعيفة، فقد لاحظت أن بعض الأقليات الإثنية مستبعدة من تلقي المساعدات والدعم. |
Factors hindering the implementation of these initiatives include poverty, lack of education and awareness on employment laws. | UN | ومن بين العوامل التي تعيق تنفيذ هذه المبادرات الفقر وانعدام التعليم وعدم الوعي بقوانين العمل. |
In some cases, these communications are barred by non-disclosure laws and mandatory contractual provisions between workers and their employers. | UN | وفي بعض الحالات، تعرقَل هذه البلاغات بقوانين عدم الإفشاء أو الأحكام التعاقدية الإلزامية بين العمال وأصحاب عملهم. |
In particular, local authorities can play an important role in supporting small enterprises to comply with labour laws and safety standards. | UN | ويمكن بوجه خاص للسلطات المحلية أن تلعب دورا هاما في تشجيع المشاريع الصغيرة على التقيد بقوانين العمل ومعايير السلامة. |
And lieutenant,you are familiar with the veggie libel laws? | Open Subtitles | وأيُها الملازم أول، أنت عارف بقوانين التشهير بالخضروات؟ |
Hungary was particularly interested in the recent adoption of anti-discrimination and equality laws. | UN | وأبدت هنغاريا اهتماما خاصا بقوانين مكافحة التمييز وتحقيق المساواة التي تم اعتمادها مؤخراً. |
The Government implements the Riksdag's decisions and draws up proposals for new laws or Law amendments. | UN | وتنفذ الحكومة قرارات البرلمان وتضع الاقتراحات بقوانين جديدة أو تعديلات على القوانين. |
She wondered how the compliance of foreign companies with national and international labour laws and standards was ensured. | UN | وتساءلت عن كيفية ضمان التزام الشركات الأجنبية بقوانين ومعايير العمل الوطنية والدولية. |
The absence of an express statement of the principle of non-discrimination in the Constitution is to a large extent compensated by the existence of laws, decrees, and regulations that prohibit discrimination. | UN | لقد جرى التعويض عن غياب مبدأ عدم التمييز صراحة من الدستور بقوانين ومراسيم وأنظمة تجسد عدم التمييز على نطاق واسع. |
International agreements ratified by Law prevail over national laws that are not compatible with it. | UN | وللاتفاقات الدولية المصدق عليها بقوانين الأولوية على القوانين الوطنية التي لا تتفق معها. |
A vast education campaign has been undertaken to sensitize the public on the revised family laws. | UN | وقد نظمت حملة تثقيفية واسعة النطاق لتوعية الجمهور بقوانين الأسرة المنقحة. |
10. No changes have been effected in respect of Muslim personal laws. | UN | 10 - لم تجر تغييرات فيما يتعلق بقوانين الأحوال الشخصية للمسلمين. |
Curricula could include training in ethics and awareness of anti-corruption legislation. | UN | ويمكن أن تشمل المناهج التدريب في مجال الأخلاقيات والتوعية بقوانين مكافحة الفساد. |
Intergovernmental Group of Experts on Competition Law and Policy | UN | فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بقوانين وسياسات المنافسة |
The study recommends ensuring transparency and accountability by money transfer companies; compliance with host country laws, rules and regulations; and the development of mechanisms to identify suspicious transactions and money-laundering schemes. | UN | وتشير الدراسة إلى أن هناك حاجة لضمان الشفافية والمساءلة من جانب شركات تحويل الأموال؛ والالتزام بقوانين وقواعد ولوائح البلد المضيف؛ وإنشاء آليات لتحديد التعاملات المشبوهة وخطط غسل الأموال. |
In this context, the global task force on building codes has furthered its action plan. | UN | وفي هذا السياق، قامت فرقة العمل العالمية المعنية بقوانين البناء بتوسيع خطة عملها. |
The most important message that should be shared with legislators around the world is that lives can be saved with effective regulations. | UN | وأهمّ رسالة ينبغي تشاطرها مع المشرِّعين في جميع أرجاء العالم، هي أنه يمكن إنقاذ الأرواح بقوانين فعّالة. |
The power of the National Assembly to amend legislative decrees before the vote thereon, published in the Law magazine, No. 3, 18th year, 1994. | UN | سلطة مجلس الأمة تجاه تعديل المراسيم بقوانين قبل التصويت عليها، منشور في مجلة الحقوق، العدد 3، السنة 18، 1994 |
The Number 1 headband on my forehead.. you are bound by your samurai code. | Open Subtitles | ربطة الرءس رقم 1 مربوطه على رأسي وانت مقيد بقوانين الساموراي |