"بموظفين" - Translation from Arabic to English

    • personnel
        
    • staff members
        
    • by staff
        
    • officials
        
    • with staff
        
    • staff for
        
    • officers
        
    • staffing
        
    • of staff
        
    • staff and
        
    • staffed by
        
    • staff of
        
    • employees
        
    • staffed with
        
    • involving
        
    The majority of allegations, or 357 of the total of 371, relate to personnel of the Department of Peacekeeping Operations. UN وتتصل معظم الادعاءات، أو ما يصل إلى 357 ادعاء من 371، كانت تتصل بموظفين بإدارة عمليات حفظ السلام.
    These policlinics and health centers are staffed with trained personnel. UN وهذه المراكز الصحية والعيادات المتعددة التخصصات مزودة بموظفين مدربين.
    It will be augmented with personnel from the military and police forces. UN وسيُعزز فرع العمليات بموظفين من القوات العسكرية أو من قوات الشرطة.
    This resulted in many UNPF posts being filled by staff members with lower grades under special post allowances. UN ونتج عن هذا شغل كثير من وظائف القوات بموظفين ذوي درجات أدنى بموجب بدلات خاصة للوظائف.
    • They can also have links with corruptible officials. UN ● لهم أيضا ارتباطات بموظفين لديهم استعداد للفساد.
    The facility in Bujumbura was expanded with a dental clinic, with staff supported by the United Nations country team. UN وتم توسيع المرفق في بوجمبورا لكي يضم عيادة أسنان، وتزويده بموظفين بدعم من فريق الأمم المتحدة القطري.
    9. Expenditures under this heading resulted from the temporary engagement of national staff for the position of translator and driver in Iraq. UN 9 - نتجت النفقات المتكبدة تحت هذا البند من الاستعانة بصورة مؤقتة بموظفين وطنيين للعمل كمترجم تحريري وسائق في العراق.
    It commenced with only two officers and has now grown to a staffing level of 33 officers posted around all nine provinces. UN وقد بدأ عمل الشعبة بموظفين اثنين فقط، ثم زاد عدد الموظفين ليبلغ ثلاثة وثلاثين موظفاً منتشرين في جميع المقاطعات التسع.
    In fact, the use of loaned personnel represented a stopgap solution to the problem of personnel shortages. UN والحقيقة أن الاستعاضة بموظفين معارين يمثل حلا عن طريق سد الفراغ لمشكلة النقص في الموظفين.
    Despite Cuba's own financial difficulties, it had contributed medical personnel to help the people of Kosovo. UN وإن كوبا، على الرغم من الصعوبات المالية التي تعاني منها، ساهمت بموظفين طبيين لمساعدة شعب كوسوفو.
    In addition, other personnel have been added to support the construction and monitoring activities. UN وفضلا عن ذلك، جرت الاستعانة بموظفين آخرين لدعم أنشطة التشييد والرصد.
    Government personnel will also be explored as a source of rapid deployment capacity. UN وسيجري النظر أيضا في الاستعانة بموظفين حكوميين يكونون مصدراً لتعزيز القدرة على النشر السريع.
    The post is evenly manned by personnel from the Forces nouvelles and Government customs agents, although the former maintain control. UN وزُود المركز بموظفين من القوات الجديدة وموظفي الجمارك الحكوميين بالتساوي، رغم أن الأولين يضطلعون بالقيادة.
    Draft legislation has been prepared that would update regulations for other key justice personnel -- registrars, bailiffs and court ushers. UN وأعد مشروع قانون لتحديث القواعد المتعلقة بموظفين رئيسيين آخرين في القضاء، مثل رؤساء أقلام المحاكم ومأموريها وحجّابها.
    Eliminating the probationary period would encumber the Secretariat with staff members who did not perform as expected. UN وإن إلغاء فترة الاختبار سترهق الأمانة العامة بموظفين لا يكون أداؤهم على النحو المتوخى.
    It is not conducive to effective preventive visiting to have new staff members on every visit, however dedicated the individuals may be. UN فالاستعانة بموظفين جدد في كل زيارة، مهما بلغ تفانيهم، لا تؤدي إلى زيارات وقائية فعالة.
    In the current 1999 proposal, 3 General Service international staff would be replaced by staff at the local level. UN وفي هــذا الاقتراح لعـــام ١٩٩٩، سيتــم الاستعاضة عن ٣ موظفين دوليين من فئة الخدمات العامة بموظفين محليين
    Covering more than 70 countries, the database is a focal point contact list of officials who can respond to emergency requests for assistance 24 hours a day, seven days a week. UN وقاعدة البيانات، التي تغطي أكثر من 70 بلداً، هي قائمة ببيانات الاتصال بموظفين يمثلون مراكز الوصل في بلدانهم ويمكنهم الاستجابة للطلبات الطارئة على مدار الساعة يوميا بلا انقطاع.
    To this end, essential posts must be filled in a timely manner with staff in the required numbers and with the required qualifications. UN ولهذا الغرض يجب ملء الوظائف الأساسية في الوقت المناسب بموظفين بالأعداد وبالمؤهلات المطلوبة.
    The impact of such initiatives upon retention of high-quality international staff for extended periods was factored into the external consultants' analyses. UN وقد روعي في تحاليل الاستشاريين الخارجيين أثر تلك المبادرات على الاحتفاظ بموظفين دوليين أكفاء لفترات طويلة.
    Qualified medical officers are now appointed for most of even the small healthcare institutions are equipped with. UN وتزود حاليا معظم مؤسسات الرعاية الصحية وحتى الصغيرة منها بموظفين طبيين مؤهلين.
    As indicated by the Commission, that requirement has inevitably resulted in the recruitment of staff from countries where English is the predominant language of the legal and accounting professions. UN ولم يكن هناك مفر من أن يؤدي هذا، حسبما أوضحت اللجنة، إلى الاستعانة بموظفين من البلدان التي يغلب فيها استخدام اللغة الانكليزية في المهن القانونية والمحاسبية.
    Furthermore, that this unit was provided with able staff and appropriate training. UN علاوة على ذلك، فإن هذه الوحدة زُوّدت بموظفين مقتدرين وبالتدريب المناسب.
    The departments are directed by co-heads, consisting of one deployed UNMIK international Professional staff member and one Kosovar officer, and staffed by local personnel supplemented by deployed UNMIK international staff. UN ويشرف على الإدارات رئيسان أحدهما موظف دولي من الفئة الفنية تعينه البعثة والآخر مسؤول من كوسوفو، وهي مزودة بموظفين محليين يعاونهم موظفون دوليون من العاملين في البعثة.
    Gali law enforcement agencies were reluctant to hire local staff of Georgian origin UN فقد امتنعت وكالات إنفاذ القانون في غالي عن الاستعانة بموظفين محليين من أصل جورجي.
    Variation Self-employed without employees UN العاملون لحساب أنفسهم دون الاستعانة بموظفين
    Given the large, and increasing, number of cases coming from peacekeeping missions, especially those involving local staff, it is of the utmost importance that the Ombudsman, or a member of her staff, visit missions periodically. UN ونظرا لضخامة وازدياد عدد الحالات الواردة من بعثات حفظ السلام، ولا سيما الحالات المتعلقة بموظفين محليين، أصبح من المهم للغاية أن تقوم أمينة المظالم أو أحد موظفيها بزيارة البعثات بشكل دوري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more