"بوعود" - Translation from Arabic to English

    • promises
        
    • promise of
        
    • the promise
        
    • vows
        
    Excellencies, ladies and gentlemen, please, keep the Doha promises alive. UN أصحاب السعادة، سيداتي وسادتي، أرجوكم أن تفوا بوعود الدوحة.
    All had been deceived by promises of jobs in the United Arab Emirates, and forced into prostitution instead. UN وقد خدعن جميعهن بوعود بالعمل في الإمارات العربية المتحدة وأرغمن بدلاً من ذلك على ممارسة البغاء.
    Victims are often misled by promises of honest, well-paid work. UN وكثيرا ما يغرر بالضحايا بوعود بعمل شريف جيد اﻷجر.
    Powerful feelings can come from the promise of what might happen. Open Subtitles بعض الأحيان المشاعر القوية بإمكانها أن تأتي بوعود الطرف الآخر
    The Assistant Secretary-General noted that, without development with a human settlement focus, the promise of economic opportunities could not be fulfilled. UN ولاحظ اﻷمين العام المساعد الى أنه سيتعذر الوفاء بوعود الفرص الاقتصادية بغير تنمية تركز على المستوطنات البشرية.
    promises on aid for trade must be honoured. UN ويجب الوفاء بوعود المعونة مقابل التجارة.
    Above all, there is an urgent need to prioritize the redemption of the promises of aid made to Africa at various international forums. UN وفوق كل ذلك، هناك حاجة ملحة لوضع أوليات للوفاء بوعود المعونات المقدمة إلى أفريقيا في شتى المحافل الدولية.
    It is therefore vital that the Doha Round of trade negotiations deliver on its development agenda promises. UN ولذلك، من الحيوي أن تفي المفاوضات التجارية لجولة الدوحة بوعود جدول أعمالها الإنمائي.
    Our engagement with the Global Environment Facility continues to form an integral part of our ability to deliver on the promises of the Bali Strategic Plan. UN ولا يزال عملنا مع مرفق البيئة العالمية يشكل جزءا لا يتجزّأ من قدرتنا على الوفاء بوعود خطة بالي الاستراتيجية.
    Acting on behalf of their agents for a sum of money, locals befriend the children and lure them with false promises. UN ويقوم هؤلاء الرجال المحليون مقابل حصولهم على مبلغ من المال ممن يعملون لحسابهم بمصادقة اﻷطفال وإغرائهم بوعود كاذبة.
    Some have been sold by their parents or lured by promises of jobs. UN وقد بيع بعض هؤلاء اﻷطفال بواسطة آبائهم، أو جرى خداعهم بوعود للحصول على عمل.
    The causes of the fuel, food and climate change crises clearly lie in the unfulfilled hopes and broken promises of sustainable development. UN إن أسباب أزمات الوقود والغذاء وتغير المناخ تكمن بوضوح في خيبة الآمال والنكث بوعود التنمية المستدامة.
    We must reorder our priorities if we are to fulfil the promises of security and well-being that billions of people have trusted in us to keep. UN يجب أن نعيد تنظيم أولوياتنا إذا أردنا الوفاء بوعود الأمن والرفاه التي ائتمنتنا البلايين من البشر على تحقيقها.
    We are living in troubled times, and billions of people are looking to the United Nations to fulfil the promises of security and well-being that they have entrusted to us. UN إننا نعيش في أوقات مضطربة، وبلايين الناس يتطلعون إلى الأمم المتحدة لتفي بوعود الأمن والرفاهية التي أوكلوها إلينا.
    Implementation is the biggest challenge and lack of finances remains the greatest obstacle to realizing the development promises and commitments made here. UN فالتنفيذ هو التحدي الأكبر، ونقص التمويل يظل العقبة الكأداء أمام الوفاء بوعود والتزامات التنمية التي قطعت هنا.
    Ansar Dine also reportedly recruited new children, luring them with the promise of gifts or payments. UN وأفيد أن تنظيم أنصار الدين قام أيضا بتجنيد أعداد جديدة من الأطفال بإغرائهم بوعود الهدايا أو الدفعات المالية.
    Those who are seduced by the promise of power, who yearn to leave a mark... that will somehow elevate them. Open Subtitles اولئك المغويين بوعود للحصول على القوة.. من يتوقون بوضع علامة تقوم بترقيتهم بشكل ما
    I don't blame you. She lured you in with the promise of regaining everything that you'd lost. Open Subtitles أنا لا ألومك، لقد أغرتكَ بوعود إستعادة كل ما فقدته
    The man who took the marriage vows with her... of being her spouse for seven lives left her in less than seven hours even. Open Subtitles إن الرجل الذى قام بوعود الزواج معها ليكون زوجها لسبعة حيوات قادمة تركها بعد أقل من سبع ساعات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more