"تبديد" - Translation from Arabic to English

    • waste
        
    • dispel
        
    • address
        
    • dispelling
        
    • wasted
        
    • addressing
        
    • dissipation
        
    • allay
        
    • resolve
        
    • remove
        
    • dispelled
        
    • misappropriation
        
    • wasting
        
    • squandering
        
    • resolved
        
    Such cooperation is required in order to avoid any waste of time in fulfilling the mandate of the ICTY. UN وإن هذا التعاون ضروري لتجنب أي تبديد في الوقت في الوفاء بولاية المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    (i). to correct the existing lapses and update a fragmented approach which results in a continuous waste of energy and resources; UN ' 1` سد الثغرات القائمة وتحديث النهج المشتت الذي ينتج عنه استمرار في تبديد الطاقة والموارد؛
    The voluntary hosting of visits to dispel concerns about military activities is one of the ways to increase confidence. UN وتعتبر الاستضافة الطوعية للزيارات التي ترمي الى تبديد الشكوك المتعلقة باﻷنشطة العسكرية سبيلا من سبل زيادة الثقة.
    Japan will continue to urge Iran to make efforts to dispel the suspicions of the international community. UN وستواصل اليابان حث إيران على بذل جهود ترمي إلى تبديد شكوك المجتمع الدولي.
    The measures are to address concerns over the large budget deficit and Japan's outsized public debt. UN ويُتوخى من هذه التدابير تبديد المخاوف المتعلقة بالعجز الكبير في الميزانية وبالدين العام الضخم في اليابان.
    A fair appeal process would contribute to dispelling the perception of arbitrariness with regard to the decisions of the witness protection body. UN ومن شأن إجراء الطعن النزيه أن يسهم في تبديد الإحساس بتعسف قرارات هيئة حماية الشهود.
    It is an unconscionable waste of energy, love and human potential. UN إنه تبديد غير معقول للطاقة والمحبة والإمكانات البشرية.
    This is understandable; but unless the system is managed carefully, it can lead to considerable waste and inefficiency. UN وهذا شيء مفهوم؛ ولكن عدم إدارة النظام بدقة يمكن أن يؤدي إلى تبديد كبير للموارد وإلى انعدام الكفاءة.
    Also, a sizeable waste of resources can result from the efforts aimed at maintaining secrecy. UN كذلك يمكن أن تفضي الجهود المبذولة للحفاظ على السرّية إلى تبديد قدر كبير من الموارد.
    There was also a need to dispel myths regarding the cost of implementation: studies had shown that most adjustments required no expenditure. UN ومن الضروري أيضا تبديد التصورات الخاطئة فيما يتعلق بتكلفة التنفيذ، فقد بينت الدراسات أن معظم التعديلات لا تتطلب نفقات.
    However, the Treaty had helped to dispel the darkest predictions of that era and no nuclear weapon had been used in those four decades. UN ولكن المعاهدة قد ساعدت في تبديد التنبؤات الأكثر سوادا في ذلك العهد ولم يستخدم أي سلاح نووي في تلك العقود الأربعة.
    However, the Treaty had helped to dispel the darkest predictions of that era and no nuclear weapon had been used in those four decades. UN ولكن المعاهدة قد ساعدت في تبديد التنبؤات الأكثر سوادا في ذلك العهد ولم يستخدم أي سلاح نووي في تلك العقود الأربعة.
    To address Member States' concerns, it should be possible to manage drugs and crime programmes allocations within the same fund, in full transparency and more effectively. UN ومن أجل تبديد شواغل الدول الأعضاء ينبغي التمكّن من إدارة مخصصات برامج المخدرات والجريمة داخل نفس الصندوق الواحد بشفافية تامة وعلى نحو أكثر فعالية.
    Jordan stands ready to work with the General Assembly to address our countries' shared concerns and meet the Millennium Goals. UN والأردن على استعداد للعمل مع الجمعية العامة من أجل تبديد الشواغل المشتركة لبلداننا وإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية.
    The burden of dispelling such a perception rests on the Government of Israel. UN وما زال عبء تبديد هذا التصور واقعاً على عاتق حكومة إسرائيل.
    Africa is often held up as a prime example of wasted aid. UN وكثيراً ما يشار إلى أفريقيا بأنها أحسن مثال على تبديد المعونة.
    However, any measure aimed at addressing that concern must take into consideration the legitimate right, enshrined in the Charter of the United Nations, of States to defend themselves against aggression. UN بيد أن أي إجراء يرمي إلى تبديد هذا القلق يجب أن يراعي الحق المشروع للدول، المنصوص عليه في ميثاق الأمم المتحدة، في الدفاع عن نفسها ضد العدوان.
    An increase in nuclear-weapon-free zones is also a concrete response to the dissipation of the nuclear shadow. UN كما تمثل زيادة المناطق الخالية من الأسلحة النووية استجابة ملموسة لمطلب تبديد الشبح النووي.
    Today the comprehensive safeguards agreement (CSA) is not adequate to allay suspicions. UN فاتفاق الضمانات الشاملة غير وافٍ اليوم بغرض تبديد الشكوك.
    It was questionable whether putting off the vote for 24 hours would resolve any remaining uncertainty about the wording of the draft resolution. UN وثمة تساؤل عن كيفية تأدية إرجاء التصويت لمدة 24 ساعة إلى تبديد التشككات التي لا تزال قائمة بشأن نص مشروع القرار.
    That clarification, which should have been added to sentence 156 of the Joint Declaration in order to remove any uncertainty, had unfortunately not been included. UN وقال إن هذا اﻹيضاح الذي كان ينبغي إضافته إلى الفقرة ٦٥١ من اﻹعلان المشترك من أجل تبديد أي شك لا يرد في هذه الفقرة لﻷسف.
    Furthermore, fear cannot be dispelled from the world as long as competition to produce weapons of mass destruction continues. UN وعلاوة على ذلك، لا يمكن تبديد الخوف من العالم ما دامت هناك منافسة مستمرة على إنتاج أسلحة الدمار الشامل.
    Additionally, Section 24A of CECA could be of relevance for some misappropriation cases. UN بالإضافة إلى ذلك، يمكن أن تكون المادة 24 ألف من القانون المذكور ذات أهمية بالنسبة لبعض حالات تبديد الأموال العمومية.
    wasting the potential of young people was an impediment to economic growth. UN واختتمت قائلة إن تبديد إمكانات الشباب يعتبر عقبة أمام النمو الاقتصادي.
    We have to avoid squandering wealth and instead ensure that it is distributed equitably among every component of society. UN ويتعين علينا أن نتفادى تبديد الثروات وأن نضمن، بدلا من ذلك، توزيعها بالتساوي على جميع عناصر المجتمع.
    The incidents were brief and resolved on the ground in cooperation with the Lebanese Armed Forces, with any misunderstandings clarified with local authorities. UN وكانت الحوادث قصيرة وتمت تسويتها في وقتها بالتعاون مع الجيش اللبناني، كما تم تبديد كل سوء تفاهم مع السلطات المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more