"تحض" - Translation from Arabic to English

    • urges
        
    • exhorts
        
    • incitement
        
    • urge
        
    • urged
        
    • exhort
        
    • enjoin
        
    • encourages the
        
    • incite
        
    • discourage
        
    • hate
        
    • inciting
        
    • that induce
        
    Ghana urges the World Health Organization to continue to provide the much-needed technical assistance and direction to developing countries as we engage in this battle against NCDs. UN تحض غانا منظمة الصحة العالمية على مواصلة تقديم المساعدة التقنية والتوجيه الضروريين جدا للبلدان النامية، ونشارك في خوض هذه المعركة ضد الأمراض غير المعدية.
    That is why Burkina Faso urges the international community to enhance the non-proliferation regime. UN ومن هنا، تحض بوركينا، فاسو المجتمع الدولي على تحسين نظام عدم الانتشار.
    The Convention expressly exhorts States to develop the technical capacity of developing countries with regard to the conservation and management of marine resources, marine scientific research and the protection of the marine environment with a view to accelerating their social and economic development. UN فالاتفاقية تحض الدول صراحة على تطوير القدرة التقنية لدى البلدان النامية في مجال حفظ وإدارة الموارد البحرية، واﻷبحاث العلمية البحرية، وحماية البيئة البحرية، بغية تعجيل نموها الاجتماعي والاقتصادي.
    Publication of the Goma newspaper La Croissance plus was suspended on allegations of incitement to hatred. UN وقد عُلق إصدار صحيفة " La Coissance Plus " في غوما بسبب منشوراتها التي تحض على الكراهية.
    CARICOM States therefore urge increased international efforts for the New Partnership. UN وعليه، فإن دول الجماعة الكاريبية تحض على زيادة الجهود الدولية لتدعيم المبادرة الجديدة.
    His delegation recognized that some countries faced difficulties in meeting their financial obligations, but urged all those that were able to do so to pay their assessments. UN وتتفهم ماليزيا جيدا أن بعض الدول تلاقي مصاعب في الوفاء بالتزاماتها المالية، لكنها تحض الدول القادرة على دفـع المبالغ المستحقة عليها أن تفعل ذلك.
    They also may not exhort people to smoke. UN كما لا يجوز لها أن تحض الناس على التدخين.
    Norway urges all States to support this important draft resolution, invites all States that have not signed the Convention to accede to it, and focuses on the humanitarian importance of its full implementation. UN إن النرويج تحض جميع الدول على تأييد مشروع القرار الهام هذا، وتدعو جميع الدول التي لم توقع على الاتفاقية بعد إلى الانضمام إليها والتركيز على الأهمية الإنسانية للتنفيذ الكامل لها.
    In this regard, the Committee urges the State party to specifically guarantee the effectiveness of investigations into all cases of enforced disappearance and full compliance with the rights of the victims as enshrined in the Convention. UN وفي هذا الصدد، تحض اللجنة الدولة الطرف على أن تكفل على وجه التحديد فعالية التحقيقات في جميع حالات الاختفاء القسري وعلى تلبية جميع حقوق الضحايا كما نصت عليها الاتفاقية.
    In this regard, the Committee urges the State party to specifically guarantee the effectiveness of investigations into all cases of enforced disappearance and full compliance with the rights of the victims as enshrined in the Convention. UN وفي هذا الصدد، تحض اللجنة الدولة الطرف على أن تكفل على وجه التحديد فعالية التحقيقات في جميع حالات الاختفاء القسري وعلى تلبية جميع حقوق الضحايا كما نصت عليها الاتفاقية.
    Pakistan urges not only a ceasefire but also a ban on the supply of military equipment to the Afghan parties and the establishment of a monitoring mechanism for its enforcement. UN وباكستان لا تحض على وقف إطلاق النار فحسب بل أيضا على فرض حظر أيضا على تزويد المعدات العسكرية التي تقدم للأطراف الأفغانية وإلى إنشاء آلية للرصد لأغراض تطبيقها.
    32. exhorts donors to deliver promptly on the commitments made at that Conference when conditions permit; UN 32- تحض المانحين على الوفاء فوراً بالالتزامات التي قطعوها على أنفسهم في ذلك المؤتمر حالما تسمح الظروف بذلك ؛
    9. exhorts the parties to facilitate humanitarian assistance operations in aid of war victims and to comply scrupulously with international humanitarian law; UN ٩- تحض اﻷطراف على تسهيل عمليات المساعدة اﻹنسانية الموجهة إلى منكوبي الحرب والاحترام الكامل للقانون اﻹنساني الدولي؛
    99. According to the information received, messages of incitement to hatred have also been disseminated over radio and television. UN 99 - وتفيد معلومات تلقتها البعثة، بأن لغة الخطاب التي تحض على الكراهية بثت أيضا عبر الإذاعة والتلفزيون.
    Examples of such policies include prohibition of the incitement of racial hatred; combating racist organizations; steps to halt the proliferation of hate propaganda on the Internet; penal regulation to punish discriminatory behaviour, hate crimes, and racial violence; and regionally based monitoring centres to combat racism and xenophobia. UN ومن أمثلة هذه السياسات منع التحريض على الكراهية العنصرية؛ ومكافحة المنظمات العنصرية؛ واتخاذ خطوات لوقف انتشار الحملات الدعائية التي تحض على الكراهية على اﻹنترنت؛ ووضع قواعد جزائية لمعاقبة السلوك التمييزي وجرائم الكراهية والعنف العنصري؛ وإقامة مراكز رصد إقليمية لمكافحة العنصرية وكره اﻷجانب.
    The Group of 77 and China will again support the draft resolution before us today and would urge all Member States in good conscience to join us in that endeavour. UN وسوف تؤيد مرة أخرى مجموعة السبعة والسبعين والصين مشروع القرار المعروض علينا، وسوف تحض جميع الدول الأعضاء على الانضمام إلينا في هذا المسعى بحسن نية.
    Sudan's position on the question of providing food and humanitarian assistance stems from its adherence to the principles and values of Islam which urge the provision of food to the needy in order to preserve their human dignity. UN ينطلق السودان في نظرته إلى تقديم الغذاء والمساعدات اﻹنسانية من مبادئ وتعاليم اﻹسلام التي تحض على تقديم الغذاء إلى من يحتاجه صونا ﻹنسانيته وتكريما لها.
    Canada urged all other States to organize events of that kind. UN وقال إن كندا تحض كل الدول الأخرى على تنظيم مثل تلك المناسبات.
    The Government has declared HIV and AIDS a national disaster and continues to use every opportunity to exhort all to do everything in their power to help control and manage the pandemic. UN وقد أعلنت الحكومة فيروس نقص المناعة البشرية والإيــدز كارثة وطنية وما زالت تغتنم كل فرصة لكي تحض الجميع على فعل كل ما في وسعهم للمساعدة في منع الوباء وإدارته.
    Guided by the teachings of Islam which enjoin the Muslim peoples to safeguard the bounties that Allah has granted them on Earth, UN وإذ يسترشد بتعاليم الإسلام التي تحض الشعوب المسلمة على المحافظة على ما استخلفهم الله فيه على الأرض؛
    It also encourages the State party to mainstream a gender perspective within all ministries and to establish procedures for assessing the impact of such mainstreaming. UN كما تحض الدولة الطرف على تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع الوزارات، ووضع إجراءات لتقييم أثر ذلك التعميم.
    Ethnic Vietnamese are subject to racist propaganda, mainly from the Khmer Rouge, which may incite hatred against them. UN وتتعرض المجموعة اﻹثنية الفييتنامية للدعاية العنصرية، خاصة من جانب الخمير الحمر، التي قد تحض على كرههم.
    However, the laws of some States discourage Christians from practising openly. UN غير أن قوانين بعض الولايات تحض المسيحيين على عدم ممارسة دينهم جهرا.
    Everyone had a right to freedom of belief and religion, and all forms of hate speech must be combated. UN وكل فرد له الحق في حرية المعتقد والدين، ويجب محاربة جميع أشكال الخطب التي تحض على الكراهية.
    Meanwhile, the Ethiopian media is waging an inflammatory campaign, inciting hatred and confrontation. UN وفي الوقت ذاته، تشن وسائل اﻹعلام اﻹثيوبية حاليا حملة إعلامية شعواء تحض فيها على الحقد والمواجهة.
    There can also be negative incentives to loyalty that induce everyone to keep up appropriate standards of behavior. The risk is that the comedy of misguided affection is resolved by punishing both the tempter and the tempted. News-Commentary وقد تنشأ أيضاً حوافز سلبية للولاء تحض الجميع على الحفاظ على معاير لائقة للسلوك. ومكمن الخطر هنا هو أن هذه المهزلة التي تدور حول الارتباط العاطفي الضال لا حل لها سوى معاقبة كل من الطرف الذي يمارس الإغواء والطرف المستسلم لهذا الإغواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more