"تسترشد" - Translation from Arabic to English

    • guided by
        
    • guide
        
    • informed by
        
    • be guided
        
    • inform
        
    • guidance
        
    • guiding
        
    • guides
        
    • inspired by
        
    • is guided
        
    • draw
        
    • based
        
    It has also borne witness to the central principle that humanitarian efforts must always be guided by humanitarian needs. UN وقد شهدت أيضا بصحة المبدأ الرئيسي القائل بأن الجهود الانسانيــة يجب أن تسترشد دائما باعتبارات الاحتياجات الانسانيــة.
    Efforts towards decolonization are guided by the principle of the equal right to self-determination of all peoples. UN فالجهود المبذولة ﻹنهاء الاستعمار تسترشد بمبدأ الحق فــــي تقرير المصير لجميع الشعوب على قدم المساواة.
    Bearing in mind that in their negotiations States should be guided by the relevant principles of international law, UN وإذ تضع في اعتبارها أن الدول ينبغي أن تسترشد بمبادئ القانون الدولي ذات الصلة في مفاوضاتها،
    Since its establishment in 2004, the Ministry of Youth has set about drafting a set of strategic documents to guide its activities. UN وما فتئت وزارة الشباب، منذ تأسيسها في عام 2004، تعكف على صياغة مجموعة من الوثائق الإستراتيجية التي تسترشد بها أنشطتها.
    In these cases the United Nations may be guided by the procurement procedures of the organization or Government concerned. UN وفي هذه الحالات، يجوز أن تسترشد الأمم المتحدة بإجراءات الشراء المعمول بها في المنظمة أو الحكومة المعنية.
    guided by the universally recognized principles of international law, UN وإذ تسترشد بمبادئ القانون الدولي المعترف بها عالميا،
    International action, or support for any action by the international community in this respect, must be guided by human rights norms. UN ويجب أن تسترشد التدابير الدولية، أو الدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي لأي تدابير في هذا الصدد، بمعايير حقوق الإنسان.
    The Special Committee should be guided by the recommendation contained in paragraph 176 of the 2005 World Summit Outcome. UN وينبغي للجنة الخاصة أن تسترشد بالتوصيات الواردة في الفقرة 176 من نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    guided by the purposes and principles enshrined in the Charter of the United Nations, UN إذ تسترشد بالمقاصد والمبادئ المجسدة في ميثاق الأمم المتحدة،
    guided by the purposes and principles enshrined in the Charter of the United Nations, UN إذ تسترشد بالمقاصد والمبادئ المجسدة في ميثاق الأمم المتحدة،
    guided by the purposes and principles of the Charter of the United Nations, UN إذ تسترشد بمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة،
    guided by the principles of the Charter of the United Nations, and affirming the inadmissibility of the acquisition of territory by force, UN إذ تسترشد بمبادئ ميثاق الأمم المتحدة، وإذ تؤكد عدم جواز الاستيلاء على الأراضي بالقوة،
    guided by the purposes and principles enshrined in the Charter of the United Nations, UN إذ تسترشد بالمقاصد والمبادئ المجسدة في ميثاق الأمم المتحدة،
    guided by the purposes and principles enshrined in the Charter of the United Nations, UN إذ تسترشد بالمقاصد والمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة،
    In fulfilling the functions conferred on it by the present Protocol, the Committee shall be guided by the principle of the best interests of the child. UN تسترشد اللجنة، في أدائها للمهام المسندة إليها بموجب هذا البروتوكول، بمبدأ مصالح الطفل الفضلى.
    I would therefore expect this principle to guide the process of redistribution. UN ومن ثم، فأنا أتوقع أن تسترشد عملية إعادة التوزيع بهذا المبدأ.
    No specific instrument on the internally displaced exists to guide them. UN فلا يوجد صك محدد بشأن المشردين داخليا لكي تسترشد به.
    Policies informed by the needs of the most affected and marginalized segments of the society ensure equitable and effective implementation. UN والسياسات التي تسترشد باحتياجات أشد فئات المجتمع تضرراً وتهميشاً هي التي يمكن أن تنفَّذ تنفيذاً عادلاً وفعالاً.
    The Committee expects that the Tribunals will be guided accordingly. UN وتتوقع اللجنة أن تسترشد المحاكم في عملها بما ذُكر.
    The six WHO regional offices published statistical updates to inform the annual meetings of the regional commissions. UN ونشرت المكاتب الإقليمية الستة للمنظمة معلومات إحصائية مستكملة لكي تسترشد بها اللجان الإقليمية في اجتماعاتها.
    In its interpretation of its rules of procedure, the Committee may seek guidance from the practice, procedure and interpretation of other treaty bodies with similar rules. Suspensions UN يجوز للجنة أن تسترشد في تفسيرها لنظامها الداخلي بممارسة غيرها من هيئات المعاهدات التي لها نظام داخلي مماثل وكذلك بإجراءاتها وتفسيرها في هذا الصدد.
    The Rural Development Policy was revised in 2003 and has set out the basic principles guiding Rural Development in Botswana. UN ونُقحت سياسة التنمية الريفية في عام 2003 ونصَّـت على المبادئ الأساسية التي تسترشد بها التنمية الريفية في بوتسوانا.
    It also guides Swedish action in multilateral forums. UN وهي السياسة التي تسترشد بها السويد في عملها في المحافل المتعددة الأطراف.
    He suggested that the rules of procedure to be elaborated by the Committee under the optional protocol could be inspired by the European Court practice. UN واقترح أن تسترشد اللجنة بممارسات المحكمة الأوروبية لوضع النظام الداخلي في إطار البروتوكول الاختياري.
    Zimbabwe's position on the issue is guided by the general African position, as laid out in the Ezulwini Consensus. UN وزمبابوي تسترشد بشأن هذه المسألة بالموقف الأفريقي العام، كما ورد في توافق آراء إيزولويني.
    In preparing the documentation for the fifty-third session of the General Assembly, the Secretariat should draw on the many development studies that had been carried out worldwide. UN وذكر أن اﻷمانة العامة وهي تعد الوثائق للدورة الثالثة والخمسين للجمعية العامة، ينبغي أن تسترشد بالدراسات اﻹنمائية الكثيرة التي اضطلع بها على نطاق العالم.
    Generally speaking, the new criminal legislation, the drafting of which was encountering certain difficulties due to the current situation, would be based on more democratic principles than that currently in force. UN وبوجه عام، من المقرر أن تسترشد القوانين الجنائية الجديدة، التي يواجه إعدادها بعض الصعوبات بسبب اﻷوضاع الحالية، بمبادئ تتضمن قدرا من الديمقراطية أكبر مما تتضمنه القوانين السارية حاليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more