"تشجّع" - Translation from Arabic to English

    • encourages
        
    • encourage
        
    • encouraged
        
    • promote
        
    • encouraging
        
    • promoting
        
    • foster
        
    • promoted
        
    • promotes
        
    • Courage
        
    • man up
        
    Recommendation 4: Create an environment that encourages, and creates opportunities for, cross-fertilization of work within and across branches UN التوصية 4: تهيئة بيئة تشجّع الفرص وتخلقها من أجل الإثراء المتبادل للعمل في الفروع وعبر أرجائها
    The Convention therefore encourages States parties to simplify such requirements. UN ومن ثم فإن الاتفاقية تشجّع الدول الأطراف على تبسيط تلك المتطلبات.
    Article 19 also encourages parties, in the absence of such agreements, to undertake joint investigations on a case-by-case basis. UN وفي حال عدم وجود اتفاقات أو ترتيبات كهذه، تشجّع المادة 19 الأطراف على القيام بتحقيقات مشتركة تبعا للحالة.
    In the first case, bar associations may encourage members of the legal profession to provide pro bono legal aid services. UN وفي الحالة الأولى، يمكن أن تشجّع نقابات المحامين العاملين في مجال القانون على تقديم خدمات المساعدة القانونية بالمجان.
    However, the Commission may wish to encourage further efforts to ensure that an increasing number of abstracts on texts other than the CISG and an increasing number of abstracts from underrepresented regions are reported in the system. UN ومع ذلك، لعلّ اللجنة تودّ أن تشجّع على مضاعفة الجهود من أجل زيادة عدد ما يعرضه النظام من خلاصات بشأن نصوص أخرى خلاف اتفاقية البيع ومن خلاصات واردة من مجموعات إقليمية ممثلة تمثيلاً منقوصاً.
    It encouraged countries of origin to formulate and implement national policies and strategies that would discourage unsafe migration. UN وهي تشجّع بلدان المنشأ على وضع وتنفيذ سياسات واستراتيجيات وطنية في تقييد لتثبيط الهجرة غير الآمنة.
    ASEAN therefore encouraged Member States to promote the work of the Organization by disseminating information in local languages. UN وعلى ذلك تشجّع الآسيان الدول الأعضاء على تعزيز أعمال المنظمة من خلال نشر المعلومات باللغات المحلية.
    To this end, it encourages the steps being taken by the Vice-President of South Africa, which it hopes will reach a successful conclusion as soon as possible. UN وهي تشجّع في هذا الصدد المساعي التي يبذلها نائب رئيس جنوب أفريقيا والتي تأمل أن تؤتي ثمارها في القريب العاجل.
    It encourages the State party to cooperate closely with non-governmental organizations. UN كما تشجّع الدولة الطرف على التعاون الوثيق مع المنظمات غير الحكومية.
    It encourages the State party to cooperate closely with non—governmental organizations. UN كما تشجّع الدولة الطرف على التعاون الوثيق مع المنظمات غير الحكومية.
    The rule also encourages the use of the registry for making security rights effective against third parties. UN كما أن هذه القاعدة تشجّع استخدام السجل لجعل الحقوق الضمانية نافذة تجاه الأطراف الثالثة.
    The Convention therefore encourages States parties to simplify such requirements. UN ومن ثم فإن الاتفاقية تشجّع الدول الأطراف على تبسيط تلك المتطلبات.
    Article 19 also encourages parties, in the absence of such agreements, to undertake joint investigations on a case-by-case basis. UN وفي حال عدم وجود اتفاقات أو ترتيبات كهذه، تشجّع المادة 19 الأطراف على القيام بتحقيقات مشتركة تبعا للحالة.
    The international financial institutions must encourage growth-oriented investment. UN ويجب أن تشجّع المؤسسات المالية الدولية الاستثمار الموجّه نحو النمو.
    The Government was trying to prepare and encourage Roma women to enter suitable professions, including in the social and health sectors. UN وتحاول الحكومة أن تُعِدّ وأن تشجّع نساء طائفة الروما لتولّي مهن مناسبة، بما في ذلك القطاعين الاجتماعي والصحي.
    States parties shall also encourage the firearms manufacturing industry to develop measures against the removal or the alteration of markings. UN كما يتعين على الدول الأطراف أن تشجّع الشركات المنتجة للأسلحة النارية على استحداث تدابير مضادة لإزالة الوسوم أو تحويرها.
    In particular, it is recommended that the Commission encourage Member States to participate in the Tenth and subsequent United Nations Surveys on Crime Trends and Operations of Criminal Justice Systems. UN ويوصى على وجه الخصوص بأن تشجّع اللجنةُ الدول الأعضاء على المشاركة في دراسة الأمم المتحدة الاستقصائية العاشرة لاتجاهات الجريمة وعمليات نظم العدالة الجنائية والدراسات الاستقصائية التي تليها.
    It encouraged UNIDO to continue to focus on those areas. UN وهي تشجّع اليونيدو على مواصلة التركيز على هذه المجالات.
    These initiatives should promote traditional medicines and practices which are in line with the right to health; UN وينبغي لهذه المبادرات أن تشجّع الطب التقليدي والممارسات الصحية التقليدية المتماشية مع الحق في الصحة؛
    .. but you're being informative, helpful, encouraging - it's quite nice. Open Subtitles ولكن انت تختلف عنهما انت تشجّع وتساعد إنه أمر رائع
    One participant recognized the value of missions in conflict prevention, as they gave Council members the opportunity to obtain a fuller perspective, thereby promoting creativity and strategic thinking. UN وأقرّ أحد المشاركين بقيمة البعثات في مجال درء الصراعات، إذ أنها توفّر لأعضاء المجلس فرصة الحصول على منظور أكمل، وبالتالي فهي تشجّع الابتكار والتفكير الاستراتيجي.
    In Algeria today, in addition to the Constitution, there are a number of statutory instruments that serve to foster the democratization of public activity: UN وتوجد اليوم في الجزائر، فضلا عن الدستور، عدة نصوص تشريعية تشجّع ّتحقيق ديمقراطية النشاط العمومي. وفيما يلي تلك الآليات:
    The plan supported the funding of research on sexual exploitation of children in Canada and also promoted improved prevention strategies. UN وتدعم الخطة تمويل البحوث عن استغلال الأطفال جنسياً في كندا، كما تشجّع على تحسين استراتيجيات الوقاية.
    It also promotes child sponsorship as a comprehensive and meaningful approach to child development. UN كما أنها تشجّع رعاية الطفل بوصفها نهجًا شاملاً وهادفًا من أجل نمائه.
    And by the time he'd got up the Courage to ask her out, it was too late. Open Subtitles وعندما تشجّع وطلب منها الخروج معه، كان الأوان قد فات.
    Alan, you have to man up and face the consequences of your actions. Open Subtitles (آلان)، تشجّع وواجه نتائج أفعالك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more