"تكاثر" - Translation from Arabic to English

    • proliferation of
        
    • a proliferation
        
    • the proliferation
        
    • breeding
        
    • multiplication of
        
    • reproduction
        
    • propagation
        
    • blooms
        
    • growth of
        
    • proliferating
        
    • bloom
        
    • the multiplication
        
    • proliferate
        
    • increase in
        
    • increasing
        
    In trade, the proliferation of regional trade agreements and export regimes can lead to confusion for businesses. UN ففي التجارة، يمكن أن يؤدي تكاثر اتفاقات التجارة الإقليمية ونظم التصدير إلى إرباك الأعمال التجارية.
    A proliferation of donors does not necessarily mean more aid. UN إن تكاثر أعداد المانحين لا يعني بالضرورة زيادة المعونة.
    On the other hand, the proliferation of RTAs was considered as weakening the centrality of the multilateral trading system. UN ومن الناحية الأخرى، نُظر إلى تكاثر الاتفاقات التجارية الإقليمية على أنه يُضعف محورية النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    Yes, hang on.. But there's the Adipose breeding Planet too, Open Subtitles نعم، نعم لكن انتظري هنالك كوكب تكاثر الأديبوز كذلك
    The Mexican Government was therefore concerned about the proliferation of mandates which almost routinely invoked that set of exceptional procedures. UN لذلك تشعر حكومة المكسيك بقلق إزاء تكاثر الولايات التي تستدعي بصفة تكاد تكون روتينية مجموعة من اﻹجراءات الاستثنائية.
    Another cautioned against a proliferation of financial mechanisms, suggesting that a single global mechanism would be most effective. UN وقد حذر آخر من مغبة تكاثر آليات التمويل، مقترحاً بأن وجود آلية تمويل واحدة هو الأكفأ.
    Other delegations warned against the proliferation of mechanisms under human rights treaties. UN وحذرت وفود أخرى من تكاثر الآليات في إطار معاهدات حقوق الإنسان.
    However, several participants warned against the proliferation of initiatives and suggested that a single initiative on human rights might be more appropriate. UN غير أن عدة مشاركين حذروا من تكاثر المبادرات ورأوا أنه قد يكون من الأنسب اعتماد مبادرة واحدة بشأن حقوق الإنسان.
    The risk of a proliferation of consultative bodies and of possible duplication of work was also mentioned. UN وذُكر أيضاً خطر تكاثر الهيئات التشاورية والازدواجية المحتملة للعمل.
    At present, there is a disconnect between the proliferation of resolutions, which we debate year after year, and actual present realities. UN يوجد حالياً نوع من عدم الترابط بين تكاثر القرارات التي نناقشها عاماً إثر عام والحقائق الراهنة فعلاً.
    This is especially important in light of the proliferation of new creditors for African least developed countries. UN ويكتسي ذلك أهمية خاصة في ضوء تكاثر الجهات الدائنة الجديدة لأقل البلدان الأفريقية نموا.
    The Committee is concerned about the proliferation of structures for the support of AMISOM. UN وتعرب اللجنة عن قلقها بشأن تكاثر الهياكل التي تدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال.
    Without doubt, the proliferation of players calls for greater efforts to coordinate among different actors to improve delivery and achieve effective results. UN ولا شك في أن تكاثر الأطراف يستدعي جهودا أكبر للتنسيق في ما بينها لتحسين إيصال المساعدة وإحراز نتائج فعالة.
    In this connection, mosquito breeding grounds, such as stagnant water, should be tackled. UN وفي هذا الصدد، ينبغي إزالة أماكن تكاثر البعوض، مثل المياه الراكدة.
    The reason is simple, and that is the multiplication of actors, both governmental and private. UN والسبب في ذلك بسيط وهو تكاثر الجهات الفاعلة الحكومية والخاصة على حد سواء.
    However, some Parties stressed the need to preserve the biodiversity and genetic resources of the flora and fauna to guarantee forest reproduction. UN ومع ذلك، أكدت بعض الأطراف الحاجة إلى صون التنوع البيولوجي والموارد الوراثية للنباتات والحيوانات لضمان تكاثر الغابات.
    Explosion danger areas, however, do not guarantee absolute immunity from explosion propagation, damage or injury. UN بيد أن مناطق الحماية من خطر التفجير لا تضمن الحصانة المطلقة من تكاثر الانفجارات، أو الأضرار والإصابات.
    For information on capacity-building activities focused on preventing harmful algal blooms, see paragraph 194 below. UN وللاطلاع على معلومات عن أنشطة بناء القدرات الموجهة نحو منع تكاثر الطحالب الضارة، انظر الفقرة 194.
    Additional fertilizer beyond the organic amendments would encourage excessive growth of undesirable invasive weed species. UN وسوف تشجع إضافة سماد يعدو حد التعديلات العضوية على تكاثر أنواع دخيلة غير مرغوب فيها من الأعشاب.
    Within the proliferating bilateral and regional trade agreements, it would appear that some capital-exporting developing countries were considering cooperation in dealing with investment and competition issues. UN وفي ظل تكاثر الاتفاقات التجارية الثنائية والإقليمية، يبدو أن بعض البلدان النامية المصدرة لرأس المال تنظر في التعاون في معالجة قضايا الاستثمار والمنافسة.
    It is anticipated that warmer seas will undergo more coral bleaching and deadly algae bloom events. UN ويُتوقع أن تشهد البحار التي زادت درجة حرارتها مزيدا من ابيضاض المرجان وحوادث تكاثر الطحالب الفتاكة.
    12. As cyberattacks proliferate, new skilled personnel are needed to combat them. UN 12- ومع تكاثر الهجمات السيبرانية، يلزم استقدام موظفين مهرة جدد لمكافحتها.
    After storms, raw sewage contaminated drinking water, causing a huge increase in disease. UN كما أن فيضانها في بعض المناطق أدى إلى تكاثر الأمراض واختلاط مياه الصرف الصحي بمياه الشرب.
    In an increasing number of other countries, however, there has been a proliferation of conflict. UN غير أنه حدث في عدد متزايد بين البلدان الأخرى تكاثر في الصراع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more