In trade, the proliferation of regional trade agreements and export regimes can lead to confusion for businesses. | UN | ففي التجارة، يمكن أن يؤدي تكاثر اتفاقات التجارة الإقليمية ونظم التصدير إلى إرباك الأعمال التجارية. |
A proliferation of donors does not necessarily mean more aid. | UN | إن تكاثر أعداد المانحين لا يعني بالضرورة زيادة المعونة. |
On the other hand, the proliferation of RTAs was considered as weakening the centrality of the multilateral trading system. | UN | ومن الناحية الأخرى، نُظر إلى تكاثر الاتفاقات التجارية الإقليمية على أنه يُضعف محورية النظام التجاري المتعدد الأطراف. |
Yes, hang on.. But there's the Adipose breeding Planet too, | Open Subtitles | نعم، نعم لكن انتظري هنالك كوكب تكاثر الأديبوز كذلك |
The Mexican Government was therefore concerned about the proliferation of mandates which almost routinely invoked that set of exceptional procedures. | UN | لذلك تشعر حكومة المكسيك بقلق إزاء تكاثر الولايات التي تستدعي بصفة تكاد تكون روتينية مجموعة من اﻹجراءات الاستثنائية. |
Another cautioned against a proliferation of financial mechanisms, suggesting that a single global mechanism would be most effective. | UN | وقد حذر آخر من مغبة تكاثر آليات التمويل، مقترحاً بأن وجود آلية تمويل واحدة هو الأكفأ. |
Other delegations warned against the proliferation of mechanisms under human rights treaties. | UN | وحذرت وفود أخرى من تكاثر الآليات في إطار معاهدات حقوق الإنسان. |
However, several participants warned against the proliferation of initiatives and suggested that a single initiative on human rights might be more appropriate. | UN | غير أن عدة مشاركين حذروا من تكاثر المبادرات ورأوا أنه قد يكون من الأنسب اعتماد مبادرة واحدة بشأن حقوق الإنسان. |
The risk of a proliferation of consultative bodies and of possible duplication of work was also mentioned. | UN | وذُكر أيضاً خطر تكاثر الهيئات التشاورية والازدواجية المحتملة للعمل. |
At present, there is a disconnect between the proliferation of resolutions, which we debate year after year, and actual present realities. | UN | يوجد حالياً نوع من عدم الترابط بين تكاثر القرارات التي نناقشها عاماً إثر عام والحقائق الراهنة فعلاً. |
This is especially important in light of the proliferation of new creditors for African least developed countries. | UN | ويكتسي ذلك أهمية خاصة في ضوء تكاثر الجهات الدائنة الجديدة لأقل البلدان الأفريقية نموا. |
The Committee is concerned about the proliferation of structures for the support of AMISOM. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها بشأن تكاثر الهياكل التي تدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال. |
Without doubt, the proliferation of players calls for greater efforts to coordinate among different actors to improve delivery and achieve effective results. | UN | ولا شك في أن تكاثر الأطراف يستدعي جهودا أكبر للتنسيق في ما بينها لتحسين إيصال المساعدة وإحراز نتائج فعالة. |
In this connection, mosquito breeding grounds, such as stagnant water, should be tackled. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي إزالة أماكن تكاثر البعوض، مثل المياه الراكدة. |
The reason is simple, and that is the multiplication of actors, both governmental and private. | UN | والسبب في ذلك بسيط وهو تكاثر الجهات الفاعلة الحكومية والخاصة على حد سواء. |
However, some Parties stressed the need to preserve the biodiversity and genetic resources of the flora and fauna to guarantee forest reproduction. | UN | ومع ذلك، أكدت بعض الأطراف الحاجة إلى صون التنوع البيولوجي والموارد الوراثية للنباتات والحيوانات لضمان تكاثر الغابات. |
Explosion danger areas, however, do not guarantee absolute immunity from explosion propagation, damage or injury. | UN | بيد أن مناطق الحماية من خطر التفجير لا تضمن الحصانة المطلقة من تكاثر الانفجارات، أو الأضرار والإصابات. |
For information on capacity-building activities focused on preventing harmful algal blooms, see paragraph 194 below. | UN | وللاطلاع على معلومات عن أنشطة بناء القدرات الموجهة نحو منع تكاثر الطحالب الضارة، انظر الفقرة 194. |
Additional fertilizer beyond the organic amendments would encourage excessive growth of undesirable invasive weed species. | UN | وسوف تشجع إضافة سماد يعدو حد التعديلات العضوية على تكاثر أنواع دخيلة غير مرغوب فيها من الأعشاب. |
Within the proliferating bilateral and regional trade agreements, it would appear that some capital-exporting developing countries were considering cooperation in dealing with investment and competition issues. | UN | وفي ظل تكاثر الاتفاقات التجارية الثنائية والإقليمية، يبدو أن بعض البلدان النامية المصدرة لرأس المال تنظر في التعاون في معالجة قضايا الاستثمار والمنافسة. |
It is anticipated that warmer seas will undergo more coral bleaching and deadly algae bloom events. | UN | ويُتوقع أن تشهد البحار التي زادت درجة حرارتها مزيدا من ابيضاض المرجان وحوادث تكاثر الطحالب الفتاكة. |
12. As cyberattacks proliferate, new skilled personnel are needed to combat them. | UN | 12- ومع تكاثر الهجمات السيبرانية، يلزم استقدام موظفين مهرة جدد لمكافحتها. |
After storms, raw sewage contaminated drinking water, causing a huge increase in disease. | UN | كما أن فيضانها في بعض المناطق أدى إلى تكاثر الأمراض واختلاط مياه الصرف الصحي بمياه الشرب. |
In an increasing number of other countries, however, there has been a proliferation of conflict. | UN | غير أنه حدث في عدد متزايد بين البلدان الأخرى تكاثر في الصراع. |