"تواجه تحديات" - Translation from Arabic to English

    • to face challenges
        
    • faced challenges
        
    • faces challenges
        
    • facing challenges
        
    • face the challenges
        
    • meet the challenges of
        
    • be challenged
        
    • challenges to
        
    • faced with challenges
        
    • are challenged
        
    • is challenged
        
    • challenged by
        
    • face the challenge
        
    • faces the challenges
        
    • to experience challenges
        
    UNMIL provided support to national security actors, which continued to face challenges. UN وقدمت البعثة الدعم إلى الجهات الأمنية الوطنية، التي ظلت تواجه تحديات.
    Border control and law enforcement agencies continue to face challenges. UN وما زالت وكالات مراقبة الحدود وإنفاذ القانون تواجه تحديات.
    As a least developed country, Cambodia still faced challenges in the areas of poverty and reform. UN إلا أنه استدرك قائلا إن كمبوديا، باعتبارها من أقل البلدان نموا، لا تزال تواجه تحديات في مجالَي الفقر وتحقيق الإصلاح.
    Sri Lanka faced challenges relating to gender, minority rights and social and economic rights. UN وأردفت قائلة إن سري لانكا تواجه تحديات تتصل بالمنظور الجنساني، وحقوق الأقليات، والحقوق الاقتصادية والاجتماعية.
    Despite those achievements, New Zealand recognizes that the Court still faces challenges. UN وبالرغم من تلك المنجزات، تقر نيوزيلندا بأن المحكمة مازالت تواجه تحديات.
    Indeed, humanity is facing challenges that require international cooperation as never before. UN وفي الحقيقة أن الإنسانية تواجه تحديات تتطلب تعاونا دوليا غير مسبوق على الإطلاق.
    Judicial institutions in the former Yugoslavia continue to face challenges. UN وما زالت المؤسسات القضائية في يوغوسلافيا السابقة تواجه تحديات.
    Zimbabwe noted that Iran continued to face challenges. UN ولاحظت زمبابوي أن إيران لا تزال تواجه تحديات.
    Unfortunately, the Government continues to face challenges in the actual implementation of the assistance programme. UN وللأسف، فإن الحكومة لا تزال تواجه تحديات في التنفيذ الفعلي لبرنامج المساعدة.
    However, it continued to face challenges and a funding gap in the implementation of its strategic plan. UN ومع ذلك، ظلت اللجنة تواجه تحديات وفجوة تمويلية في تنفيذ خطتها الاستراتيجية.
    Despite these positive factors, however, developing country construction firms continue to face challenges to the expansion of their exports. UN وبالرغم من هذه العوامل الايجابية، تظل شركات البناء في البلدان النامية مع ذلك، تواجه تحديات في توسيع صادراتها.
    This could not be otherwise, given the fact that middle- and low-income countries continue to face challenges in the development process. UN ولا يوجد سبيل آخر سوى هذا بالنظر إلى أن البلدان ذات الدخل المتوسط والمنخفض مازالت تواجه تحديات في عملية التنمية.
    They faced challenges, however, in applying those instruments at the domestic level, mainly due to lack of resources, and were exploring creative ways to bridge the gap through partnerships and subregional cooperation. UN غير أنها تواجه تحديات في تطبيق هذه الصكوك على الصعيد المحلي، وذلك بصفة رئيسية بسبب نقص الموارد، وهي تستكشف طرق خلاقة لتجسير الهوة عن طريق الشراكات والتعاون دون الإقليمي.
    While India was the largest and fastest-growing market democracy in the world and had achieved celebrated successes in a number of development initiatives, it faced challenges in providing quality services and in addressing social exclusion. UN فالهند، رغم كونها أضخم ديمقراطيات السوق في العالم وأسرعها نموا وقد حققت نجاحات مشهودة في عدد من المبادرات الإنمائية، تواجه تحديات في مجال توفير خدمات ذات جودة وفي التصدي لمسألة التهميش الاجتماعي.
    It noted, however, that Monaco also faced challenges in the area of human rights. UN لكنها أشارت أيضاً إلى أن موناكو تواجه تحديات في مجال حقوق الإنسان.
    However, as we know, the region still faces challenges that could affect its overall security and stability. UN غير أننا نعرف أن المنطقة ما زالت تواجه تحديات يمكن أن تضر بمجمل أمنها واستقرارها.
    Afghanistan still faces challenges in view of the serious insurgency problem. UN ما زالت أفغانستان تواجه تحديات في ضوء مشكلة التمرد الخطيرة.
    It noted that Indonesia, like many other countries, faces challenges that are being addressed through an ongoing process of reform in many areas. UN وأشارت تايلند إلى أن إندونيسيا، شأنها شأن العديد من البلدان الأخرى، تواجه تحديات تتصدى لها بعملية إصلاحية متواصلة في مجالات عديدة.
    A joint work plan was designed to help improve the situation in countries facing challenges in complying with the standards of the Kimberley Process. UN ووضعت خطة عمل مشتركة تستهدف المساعدة في تحسين الحالة في البلدان التي تواجه تحديات في الامتثال لمعايير عملية كيمبرلي.
    The role of rural women as agents of change can be significant as they face the challenges of a greatly different future. UN ويمكن أن يكون دور المرأة الريفية كعامل تغيير دورا كبيرا فيما تواجه تحديات مستقبل مختلف إلى حد كبير.
    The present international financial and trade architecture has failed to meet the challenges of development and poverty eradication. UN الهيكلة الدولية الراهنة لشؤون المال والتجارة لم تستطع أن تواجه تحديات الإنماء واستئصال الفقر.
    :: Organizations continue to be challenged as to how to measure the realization of benefits or identify and assess key performance indicators. UN :: لا تزال المؤسسات تواجه تحديات متصلة بكيفية تقييم تحقيق الفوائد أو تحديد وتقييم مؤشرات الأداء الرئيسية.
    Yet challenges to this force are constant and considerable. UN إلا أن هذه القوة تواجه تحديات مستمرة وكبيرة.
    Nepal forests and forest-dependent communities were still faced with challenges including from climate change. UN ولا تزال غابات نيبال ومجتمعاتها التي تعتمد على الغابات تواجه تحديات بما فيها التحديات التي يطرحها تغير المناخ.
    It is recognized that national Governments acting alone are challenged in monitoring the implementation of environmental commitments. UN 45 - ومن المعترف به أن الحكومات الوطنية التي تعمل منفردة تواجه تحديات في رصد تنفيذ الالتزامات البيئية.
    Government is challenged however, to deliver the necessary therapies and medical procedures. UN إلا أن الحكومة تواجه تحديات فيما يتعلق بتوفير العلاجات والإجراءات الطبية اللازمة.
    Accurate reporting at the system-wide level continues to be challenged by the variety of tools and the different financial systems in place. UN وما زالت التقارير الدقيقة الصادرة على نطاق المنظومة تواجه تحديات تتمثل في تعدد الأدوات واختلاف النظم المالية القائمة.
    With the use of space science and technology, humanity could face the challenge of harmonizing development to meet the basic needs of the people and provide educational opportunities for all, without compromising the ability of future generations to meet their own needs. UN وبإمكان البشرية، باستخدام علوم وتكنولوجيا الفضاء، أن تواجه تحديات تنسيق التنمية من أجل تلبية الاحتياجات اﻷساسية للسكان وتوفير فرص التعليم للجميع، دون اﻹضرار بقدرة اﻷجيال المقبلة على تلبية احتياجاتها.
    In this direction, nothing is more urgent than achieving sustainable development that faces the challenges of poverty and inequality. UN وفي هذا الاتجاه، ليس هناك ما هو أكثر إلحاحا من تحقيق التنمية المستدامة التي تواجه تحديات الفقر وعدم المساواة.
    As a small island developing State, Barbados continues to experience challenges as a result of its inherent economic and environmental vulnerabilities. UN 28- وبربادوس، كدولة نامية جزرية صغيرة، لا تزال تواجه تحديات ناتجة عن أوجه الضعف الاقتصادي والبيئي المرتبطة بطبيعة البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more