"توقع" - Translation from Arabic to English

    • sign
        
    • signed
        
    • expected
        
    • expectation
        
    • expect
        
    • anticipated
        
    • anticipate
        
    • signing
        
    • expectancy
        
    • projected
        
    • guess
        
    • predicted
        
    • anticipating
        
    • foreseen
        
    • anticipation
        
    That of Latin America has served as an example for other regions to sign treaties of the same nature. UN وشكلت المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية نموذجا لمناطق أخرى لكي توقع على معاهدات مماثلة.
    In closing, my delegation calls on States that have not done so to sign and ratify the Convention. UN في الختام، يحض وفدي الدول التي لم توقع ولم تصادق بعد على الاتفاقية أن تفعل ذلك.
    Contracts for same good or service signed with multiple suppliers. UN توقع عقود لنفس السلعة أو الخدمة مع موردين متعددين
    At that rate, the United Nations system may be expected to attain parity by the year 2028, an unacceptably long horizon. UN وبهذا المعدل، يمكن توقع أن تحقق منظومة الأمم المتحدة التكافؤ بحلول عام 2028، وهو أفق بعيد بشكل غير مقبول.
    Finally, on nine occasions correspondence was sent for informational purposes only, without the expectation of a response. UN وأخيرا، أُرسلت في تسع مناسبات رسائل لأغراض محض إعلامية، دون توقع ورود أي ردّ عليها.
    While it is reasonable to expect the benefits presented, they are potential benefits and should not be projected as savings. UN وبينما لا يعتبر توقع الفوائد المعروضة ضربا من الشطط، فإنها فوائد محتملة وينبغي عدم إدراجها ضمن الوفورات المتوقعة.
    Reportedly, there are already large numbers of internally displaced persons and refugees in Bunj already, with increasing numbers anticipated. UN وترد تقارير، أن هناك بالفعل عددا كبيرا من المشردين داخليا واللاجئين في بونجي، مع توقع تزايد أعدادهم.
    We call upon all States that have not yet done so to sign and ratify this Treaty. UN ونهيب بجميع الدول التي لم توقع ولم تصدق بعد على هذه المعاهدة أن تفعل ذلك.
    Lastly, it was gratifying to note that Paraguay would soon sign the second Optional Protocol to the Covenant. UN وختاما فإنه من دواعي السرور اﻹشارة إلى أن باراغواي سوف توقع قريبا البروتوكول الاختياري الثاني للعهد.
    Any State which does not sign this Treaty before its entry into force may accede to it at any time thereafter. UN الانضمام يجوز ﻷي دولة لا توقع هذه المعاهدة قبل بدء نفاذها أن تنضم إليها في أي وقت بعد ذلك.
    Any State which does not sign this Treaty before its entry into force may accede to it at any time thereafter. UN الانضمام يجوز ﻷي دولة لا توقع هذه المعاهدة قبل بدء نفاذها أن تنضم إليها في أي وقت بعد ذلك.
    A further ten States have signed but not ratified the Convention and 16 States have neither signed nor ratified the Convention. UN وقد وقعت عشر دول أخرى على الاتفاقية دون أن تصدِّق عليها. وهناك 16 دولة لم توقع ولم تصدق عليها.
    She encouraged States that had not yet signed and ratified the Convention to do so as a matter of urgency. UN وقالت إنها تشجع الدول التي لم توقع ولم تصدّق بعد على الاتفاقية أن تفعل ذلك على سبيل الاستعجال.
    She also calls upon those Member States that have not yet signed an action plan with the United Nations to do so without delay. UN وهي تدعو أيضا الدول الأعضاء التي لم توقع على خطة عمل مع الأمم المتحدة حتى الآن إلى أن تفعل ذلك دون تأخير.
    Until this is done peace cannot be expected, and violence will continue. UN وإلى أن يتحقق ذلك، لا يمكن توقع إحلال السلام وتوقف العنف.
    One to two months yearly stand-down due to weather conditions can be expected in addition to the four restricted months. UN ويمكن توقع التوقف لشهر أو شهرين كل سنة بسبب الظروف المناخية إضافة إلى الأشهر الأربعة التي طالها التقيد.
    However, a reduction of mercury consumption in artisanal gold mining cannot be expected without a focused effort to address this use of mercury. UN بيد أنه لا يمكن توقع انخفاض في استهلاك الزئبق في تعدين الذهب الحرفي بدون بذل جهود مركزة لمعالجة هذا الاستخدام للزئبق.
    But unless or until they have new information, there should be no expectation that they submit an annual report. UN لكن ما لم تكن لديها معلومات أو ريثما تكون لديها معلومات، ينبغي عدم توقع تقديمها تقارير سنوية.
    Indeed, it would be misleading to expect social progress to take place without sustained and accelerated economic growth. UN وفي الواقع، فإن من باب التضليل توقع إحراز تقدم اجتماعي دون تحقيق نمو اقتصادي مستدام ومعجل.
    It can be anticipated that WTO membership will continue to expand. UN ويمكن توقع أن تستمر الزيادة في عضوية منظمة التجارة العالمية.
    His delegation therefore intended to encourage the Commission to be more forward-looking and seek to anticipate needs. UN ولذلك يود وفده أن يشجع اللجنة على أن تكون أكثر استشرافا للمستقبل وعلى توقع الاحتياجات.
    I was just wondering if you would mind signing my yearbook. Open Subtitles كنت أتساءل إن كان بإمكانك أن توقع في دفتري السنوي
    (viii) That a fixed-term appointment does not carry any expectancy, legal or otherwise, of renewal or conversion, irrespective of the length of service; UN `8` لا يترتب على التعيين المحدد المدة، أيا كانت مدة الخدمة، أي توقع قانوني أو خلاف ذلك بتجديد التعيين أو تحويله؛
    Mike, guess who I hired to guard our parking lot. Open Subtitles مايك , توقع من وظفت لكي يقوم بحراسة المواقف
    No one predicted the winner of that race, no one. Open Subtitles لا أحد توقع الفائز من هذا السباق، لا أحد.
    I simply anticipated you anticipating my every move and adjusted accordingly, beating you to the place I would've chased you to. Open Subtitles كنت ببساطة توقع لكم توقع بلدي كل خطوة وتعديلها وفقا لذلك، يضربك إلى المكان الذي كنت قد طاردت لك.
    For example, no one had foreseen the escalation of the AIDS pandemic. UN فعلى سبيل المثال، ما من أحد توقع تزايد انتشار وباء الإيدز.
    They spend their evenings in fearful anticipation in emergency rooms and ambulances. UN وهم يقضون أمسياتهم في توقع مذعور داخل غرف الطوارئ وعربات الإسعاف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more