"جدد" - Translation from Arabic to English

    • new
        
    • renewed
        
    • reiterated
        
    • newly
        
    • additional
        
    • fresh
        
    • renewing
        
    • renew
        
    • reaffirmed
        
    • renovated
        
    • emerging
        
    • more
        
    • extended
        
    • freshmen
        
    Under the new staff orientation training programme, 405 new staff members were given an introduction to occupation health awareness. UN وفي إطار البرنامج التدريبي التوجيهي للموظفين الجدد، تلقى 405 موظفين جدد تدريبا على مبادئ التوعية للصحة المهنية.
    Some 30 per cent of the visits were by new visitors. UN وكانت نحو 30 في المائة من الزيارات من زوار جدد.
    His role was to get new members to join the party. UN وكان دوره هو البحث عن أعضاء جدد وضمهم إلى الحزب.
    new appointments will be made to the panel in 2014. UN وسيتم تعيين أعضاء جدد في الفريق في عام 2014.
    The renewed engagement by President Barack Obama to promote peace in the Middle East has inspired hope. UN ومما يبعث على الأمل أن رئيس الولايات المتحدة جدد الالتزام بالنهوض بالسلام في الشرق الأوسط.
    Therefore, completing implementation will ensure that Mozambique gets as close as is reasonably possible to achieving no new victims. UN وبالتالي، فإن إكمال عملية التنفيذ سيضمن اقتراب موزامبيق بقدر المستطاع عملياً من هدف عدم وقوع ضحايا جدد.
    Six new Medical Officers to provide medical attention to disabled ex-combatants and at disarmament, demobilization and reintegration sites UN 6 أطباء جدد لتوفير الرعاية الطبية للمعوقين من المقاتلين السابقين ولمواقع نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج
    Six new Facilities Management Assistants to provide support to team sites UN 6 مساعدين جدد لشؤون إدارة المرافق لتوفير الدعم لمواقع الأفرقة
    Member States considered that extension of the veto presupposes agreement on the addition of new permanent members. UN وارتأت الدول الأعضاء أن تخويل حق النقض يفترض مسبقا الاتفاق على إضافة أعضاء دائمين جدد.
    Staff retention was important because recruiting new staff members would cost 10 times as much as paying retention bonuses. UN واستبقاء الموظفين أمر هام لأن استقدام موظفين جدد سيكلف 10 أضعاف ما يكلفه دفع منح استبقاء الموظفين.
    UNHCR has redoubled efforts to recruit new security advisers with the capacity for analysis, risk management, and training. UN وضاعفت المفوضية من جهودها لتوظيف مستشارين جدد لشؤون الأمن لديهم القدرة على التحليل وإدارة المخاطر والتدريب.
    This gave an important boost to efforts to find new partners and approaches within development, in the form of the so-called Millennium Agreements. UN وأعطى ذلك دفعة قوية للجهود الرامية إلى إيجاد شركاء جدد ونهج جديدة في مجال التنمية، في شكل ما يسمى باتفاقات الألفية.
    Members of the Task Force also examined ways to engage potential new members in that work, including criteria and indicator processes. UN ودرس أعضاء فرقة العمل أيضا سبل إمكانية إشراك أعضاء جدد في هذا العمل، بما في ذلك عمليات المعايير والمؤشرات.
    Notify Algeria, Armenia, Germany, Nicaragua and Sri Lanka as new members UN إخطار أرمينيا وألمانيا والجزائر وسري لانكا ونيكاراغوا باختيارهم أعضاءً جدد.
    His role was to get new members to join the party. UN وكان دوره هو البحث عن أعضاء جدد وضمهم إلى الحزب.
    It has also held meetings to enrol new members. UN وعقدت أيضا اجتماعات لتسجيل اعضاء جدد في الحزب.
    They shall hold office until a new President and other officers are elected at the next session. UN ويبقون في مناصبهم إلى أن ينتخب رئيس جديد وأعضاء مكتب آخرون جدد في الدورة التالية.
    Some were new partners, and some old partners had experienced the same difficulties in adapting to increased demands as had UNHCR. UN عدد من هؤلاء الشركاء جدد وعدد منهم قدماء وخبروا نفس الصعوبات في التكيف مع المتطلبات المتزايدة التي خبرتها المفوضية.
    They shall hold office until a new President and other officers are elected at the next session. UN ويبقون في مناصبهم إلى أن ينتخب رئيس جديد وأعضاء مكتب آخرون جدد في الدورة التالية.
    In pursuing a balanced approach, UNDCP renewed its efforts to develop law enforcement expertise and capacity in Africa. UN وباتباع نهج متوازن، جدد اليوندسيب جهوده الرامية إلى تنمية الخبرات والقدرات الخاصة بانفاذ القوانين في أفريقيا.
    The President also reiterated his commitment to release FNL prisoners. UN كما جدد الرئيس التزامه بالإفراج عن سجناء تابعين لقوات التحرير الوطنية.
    Moreover, the application of a revised pension scheme to the President of the Residual Mechanism and any newly elected judges of the Tribunal may not produce significant cost savings. UN علاوة على ذلك، فإن تطبيق نظام منقح للمعاش التقاعدي على رئيس الآلية وأي قضاة جدد يُنتخبون في المحكمة لن يفضي إلى تحقيق وفورات كبيرة في التكاليف.
    I give the floor to the representative of the Secretariat to announce the additional co-sponsors of the draft resolution. UN أعطي الكلمة لممثل الأمانة العامة للإعلان عن أسماء مشاركين جدد في تقديم مشروع القرار.
    Now all you have to do is find three fresh ones. Open Subtitles و الأن كل ما عليك عملة أن تختار ثلاثة جدد
    :: Increased attention to the goal of full employment, renewing hope that it is an achievable goal. UN :: إيلاء مزيد من الاهتمام لهدف العمالة الكاملة، مما جدد الأمل في أنه قابل للتحقيق.
    Twenty-five years later, I am here to renew that pledge. UN وبعد خمسة وعشرين عاما، ها أنا هنا اليوم ﻷجدد العهد.
    In this context, the Ministerial Council reaffirmed its well-established positions as follows: UN وفي هذا الإطار، جدد المجلس الوزاري مواقفه الثابتة، والمتمثلة فيما يلي:
    (ii) Number of additional educational facilities or other infrastructure facilities constructed or renovated UN ' 2` عدد ما بني أو جدد من مرافق تعليمية إضافية أو غيرها من مرافق البنية التحتية.
    Therefore, in order to improve aid effectiveness, there is a need to involve new and emerging development partners that are not Committee members. UN ولذلك، فمن أجل زيادة فعالية المعونة، يلزم إشراك شركاء إنمائيين جدد وناشئين من غير أعضاء اللجنة.
    Planning will have to become more inclusive by engaging new partners. UN ويجب حينئذ أن يكون التخطيط أكثر شمولية بإدراج شركاء جدد.
    It is now being extended geographically over the southern region of India and attracting new partners. UN ويجري الآن توسيع نطاق هذا التعاون جغرافيا على امتداد المنطقة الجنوبية من الهند واستقطاب شركاء جدد.
    Six years... we were together since we were freshmen. Open Subtitles كنا معا لست سنوات منذ أن كنا طلاب جدد في الجامعة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more