"جزءا" - Translation from Arabic to English

    • part
        
    • a portion
        
    • into
        
    • parts
        
    • some
        
    • a section
        
    • segment
        
    • an
        
    • part-time
        
    • piece
        
    • bit of
        
    The accompanying notes form an integral part of these financial statements. UN تشكّل الملاحظات المصاحبة جزءا لا يتجزّأ من هذه البيانات المالية.
    These transfers were said to be part of a memorandum of understanding on military cooperation concluded in 2007 between the two States. UN وقيل إن عمليات نقل الأسلحة هذه تشكل جزءا من مذكرة تفاهم مبرمة بين الدولتين في عام 2007 بشأن التعاون العسكري.
    The law is part of a reform process to increase the ability of citizens to challenge administrative decisions and laws. UN ويشكل هذا القانون جزءا من عملية إصلاح ترمي إلى زيادة قدرة المواطنين على الطعن في القرارات والقوانين الإدارية.
    This application will be part of the Field Support Suite. UN وسيكون هذا التطبيق جزءا من حزمة برامجيات الدعم الميداني.
    He stated that a large part of the northern Indian Ocean falling within the exclusive economic zones remains unexplored. UN وذكر أن جزءا كبيرا من شمال المحيط الهندي يقع ضمن المناطق الاقتصادية الخالصة لا يزال غير مستكشف.
    Performance management is an integral part of the talent management framework. UN وتُعتبر إدارة الأداء جزءا لا يتجزأ من إطار إدارة المواهب.
    The review forms part of a continuing process of consultations between the Office and other relevant offices within the Secretariat. UN ويشكل هذا الاستعراض جزءا من عملية متواصلة من المشاورات بين المكتب والمكاتب الأخرى ذات الصلة داخل الأمانة العامة.
    We emphasize the importance of East Jerusalem as an integral part of the Palestinian territory occupied in 1967. UN ونشدد على أهمية القدس الشرقية باعتبارها جزءا لا يتجزأ من الأرض الفلسطينية المحتلة في عام 1967.
    Input from the affected Governments, Member States and other relevant stakeholders will be an essential part of this process. UN وستشكل الإسهامات المقدمة من الحكومات المتأثرة به والدول الأعضاء والجهات المعنية الأخرى جزءا أساسيا من هذه العملية.
    The accompanying notes form an integral part of these financial statements. UN الملاحظات المرفقة تشكل جزءا لا يتجزأ من هذه البيانات المالية.
    Revenue that does not form part of the statement of comparison of budget and actual amounts are reflected as presentation differences. UN وتنعكس الإيرادات التي لا تشكل جزءا من بيان المقارنة بين الميزانية والمبالغ الفعلية بوصفها فروقا ناشئة عن اختلاف العرض.
    The accompanying notes form an integral part of these financial statements. UN الملاحظات المرفقة تشكل جزءا لا يتجزأ من هذه البيانات المالية.
    First step: accept urbanization as a part of the development process UN الخطوة الأولى: تقبل التوسع الحضري بوصفه جزءا من عملية التنمية
    Programmes for disengaging fighters to draw them away from spoiler movements are an essential part of reintegration. UN وتشكل برامج فصل المقاتلين عن الحركات المخربة لإبعادهم عنها جزءا أساسيا من عملية إعادة الإدماج.
    Since the Malvinas formed part of the territory of Argentina, the principle of territorial integrity was applicable. UN وبما أن جزر مالفيناس تشكل جزءا من إقليم الأرجنتين، فإن مبدأ السلامة الإقليمية ينطبق عليها.
    Once a treaty has entered into force for Brunei Darussalam, it does not necessarily become part of its law. UN ومتى دخلت معاهدة حيز النفاذ فيما يتعلق ببروني دار السلام، فإنها لا تصبح بالضرورة جزءا من قانونها.
    part of the structured dialogue would be to focus on specific actions to increase the organization's core resources. UN وأضافت قائلة إن جزءا من الحوار المنظم سيتمثل في التركيز على اتخاذ إجراءات محددة لزيادة الموارد الأساسية للمنظمة.
    To begin with, child protection must be part of all programme areas. UN وكبداية، يجب أن تكون حماية الطفل جزءا من جميع المجالات البرنامجية.
    To begin with, child protection must be part of all programme areas. UN وكبداية، يجب أن تكون حماية الطفل جزءا من جميع المجالات البرنامجية.
    part of the structured dialogue would be to focus on specific actions to increase the organization's core resources. UN وأضافت قائلة إن جزءا من الحوار المنظم سيتمثل في التركيز على اتخاذ إجراءات محددة لزيادة الموارد الأساسية للمنظمة.
    a portion of the income generated is returned to the Member States. UN وتستعيد الدول الأعضاء جزءا من الدخل المتأتى منها.
    Continuing actions have been integrated into the Headquarters improvement plan and have thus been mainstreamed into the emergency management programme. UN وأُدرجت الإجراءات الجاري اتخاذها في إطار خطة تحسين المقر، وبذلك أصبحت جزءا لا يتجزأ من برنامج إدارة الطوارئ.
    Article 49 states that the occupying Power shall not deport or transfer parts of its own civilian population into the territory it occupies. UN وتنص المادة ٤٩ على أنه لا يجوز لدولة الاحتلال أن ترحل أو تنقل جزءا من سكانها المدنيين إلى اﻷراضي التي تحتلها.
    The half-day Workshop was organized as an integral part of the Congress and was attended by some 80 registered participants of the Congress. UN ونُظمت حلقة العمل التي دامت نصف يوم باعتبارها جزءا لا يتجزأ من المؤتمر، وحضرها نحو 80 من المشاركين المسجلين في المؤتمر.
    The questionnaire also included a section on technical external assistance needs and areas where countries could offer assistance to others. UN وتضمن الاستبيان أيضا جزءا بشأن الاحتياجات من المساعدة التقنية الخارجية والمجالات التي يمكن للبلدان تقديم المساعدة فيها للآخرين.
    The Forum may convene a high-level ministerial segment of two to three days' duration, as required. UN ويمكن للمنتدى أن يعقد جزءا وزاريا رفيع المستوى لمدة يومين أو ثلاثة أيام، حسب الطلب.
    Article 166 of the Republic of Lithuania Labour Code establishes that annual leave shall not be shortened for part-time employees. UN وتقضي المادة 166 من قانون العمل بأن لا تقصر فترة الإجازة السنوية للموظفين الذين يعملون جزءا من الوقت.
    This small piece of a human being is perfect. Open Subtitles هذه الجزء البشري الصغير يشكل جزءا من الكمال
    Experiencing it, being part of the cast, feeling a little bit of what it must have felt like making that movie. Open Subtitles تعاني من ذلك، كونها جزءا من المدلى بها، الشعور قليلا ما كان يجب أن شعرت صنع هذا الفيلم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more