"حلا" - Translation from Arabic to English

    • a solution
        
    • solution to
        
    • resolve
        
    • resolved
        
    • figure it out
        
    • solve
        
    • solutions
        
    • resolution of
        
    • figure something out
        
    • solved
        
    • solution of
        
    • figure out
        
    • answer
        
    • the solution
        
    • figured out
        
    Such a solution obviously would not be available in 2012 when elections take place across the country as a whole. UN ومن الجلي أن حلا كهذا لن يكون متاحا في عام 2012 عندما تجرى الانتخابات في جميع أنحاء البلد.
    a solution of this kind seems particularly well suited to matters such as those within the scope of our draft articles. UN ويبدو أن حلا من هذا النوع يطرح نفسه بشكل جيد للغاية لمسائل مثل تلك التي تندرج في إطار موادنا.
    We must not contemplate a solution where one or more States capable of conducting nuclear explosions are not party to the treaty. UN فيجب ألا نتوخى حلا لا تكون فيه دولة أو أكثر من الدول القادرة على اجراء تجارب نووية طرفا في المعاهدة.
    Peacekeeping, however, was not a panacea, and must be an integral part of a broader political solution to the underlying causes of a conflict. UN غير أن حفظ السلام ليس حلا لكل المعضلات، ويجب أن يكون جزءا لا يتجزأ من حل سياسي أشمل للأسباب الكامنة وراء النزاع.
    However, their attempts to resolve these problems effectively during the course of the negotiations that concluded in 1982 were not successful. UN بيد أن محاولاتها ﻷن تحل هذه المشاكل حلا فعالا، خلال المفاوضات التي اختتمت في عام ١٩٨٢، لم تتوج بالنجاح.
    The situation could be resolved by providing the Secretary-General with adequate financial resources to successfully carry out those missions. UN ويمكن أن تجد هذه الحالة حلا بتوفير الموارد المالية الكافية لﻷمين العام حتى ينفذ هذه البعثات بنجاح.
    The military option cannot offer a solution to the present Afghan crisis. UN إن الخيار العسكري لا يمكن أن يقدم حلا لﻷزمة اﻷفغانية الراهنة.
    It would be unrealistic to expect a solution from the Organization every time humanitarian disaster strikes or a conflict breaks out. UN ومن غيـر الواقعي أن ننتظر حلا من المنظمة في كل مــرة تقـع فيهــا كارثة إنسانية أو ينشب فيها صراع.
    The negotiations in the Fifth Committee must produce a solution that was not only politically viable, but also fair and financially sound. UN ولا بد من أن توفر المناقشات في اللجنة الخامسة حلا منصفا وسليما من الناحية المالية، فضلا عن كونه صالحا سياسيا.
    The Information and Communication Technology Network has recognized this as a problem but has yet to provide a solution. UN وقد اعترفت شبكة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بأن هذه تمثل مشكلة إلا أنها لم تقدم حلا لها بعد.
    Opting out of the global market was not a solution. UN أما اختيار الانسحاب من السوق العالمية فهو ليس حلا.
    However, that is merely a rescue effort rather than a solution. UN ومع ذلك، نرى أن ذلك مجرد جهد للإنقاذ وليس حلا.
    Particular attention was being paid to strengthening alternative-crop programmes as a solution to the production of illicit drugs. UN وأوضحت أنه يجري الاهتمام بصورة خاصة بدعم برامج المحاصيل البديلة بوصفها حلا لإنتاج المخدرات غير المشروعة.
    Military action alone is not, and will not be, a solution to Afghanistan's problems. UN والعمل العسكري وحده ليس حلا ولن يكون حلا لمشاكل أفغانستان.
    The Republic of Azerbaijan will never accept a solution compromising its territorial integrity, ignoring the rights of its people and legalizing the current status quo. UN ولن تقبل جمهورية أذربيجان أبدا حلا من شأنه المساس بسلامة أراضيها، وتجاهل حقوق شعبها، وإضفاء الشرعية على الوضع الراهن.
    One member linked the issue to the question of annual recalculation of the scale, which could provide a solution to large scale-to-scale increases. UN وربط أحد الأعضاء القضية بمسألة إعادة الحساب السنوية لجدول الأنصبة المقررة التي قد توفر حلا للزيادات الكبيرة من جدول إلى آخر.
    In fact, the use of loaned personnel represented a stopgap solution to the problem of personnel shortages. UN والحقيقة أن الاستعاضة بموظفين معارين يمثل حلا عن طريق سد الفراغ لمشكلة النقص في الموظفين.
    It would support all efforts to resolve the Israeli-Palestinian conflict peacefully. UN واختتم بالقول إن المجموعة سوف تبذل قصاراها لحل النـزاع الإسرائيلي الفلسطيني حلا سلميا.
    Revitalization did not mean abolishing or consolidating extremely important items that had not yet been resolved by the United Nations. UN فإعادة التنشيط لا يعني إلغاء أو إدماج بنود هامة جدا لم تجد لها الأمم المتحدة حلا حتى الآن.
    We'll have 20 nearly invulnerable zombies. We'll figure it out. Open Subtitles سيكون معنا عشرون زومبي منيعين سوف نجد حلا
    The world cannot solve our particular crisis for us. UN ولا يستطيع العالم أن يجد حلا لأزمتنا الخاصة.
    More than 100 partner countries and United Nations and other entities made contributions, and over 60 Southern development solutions relevant to achieving the Millennium Development Goals were showcased. UN وقدم أكثر من مائة بلد شريك والأمم المتحدة وغيرها من الكيانات مساهمات، وطُرح أكثر من 60 حلا إنمائيا للتعاون الجنوبي يتصل بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    This would be another proof of their sincere engagement and without prejudice to a correct resolution of the Yugoslav crisis. UN ومن شأن هذا أن يمثل برهانــا آخر على اهتمامهــا المخلـص وذلك دون المساس بحل اﻷزمة اليوغوسلافية حلا صحيحا.
    I'm sure we don't need to make an issue out of this whole thing. Let's just talk about it and we'll figure something out. Open Subtitles متأكد أنّه لا داعي لخلق مشكلة من هذا الأمر، لنتحدث عن الأمر وسنجد حلا.
    They have not effectively solved the external debt problem of African countries. UN ولم تثمر هذه المبادرات حلا فعالا لمشكلة الديون الخارجية للبلدان اﻷفريقية.
    Chairman Park is going to start calling in her legal team to figure out a plan to get her out of all this. Open Subtitles بما ان الرئيسة بارك ستقوم باستدعاء فريقها القانوني لتجد حلا لتخرج من هذه الورطة
    I hope UNMEE will provide an answer to this problem. UN وآمل أن توجد بعثة الأمم المتحدة حلا لهذه المشكلة.
    the solution that was found was, of course, a compromise. UN وبالطبع، كان الحل الذي تم التوصل إليه حلا توفيقيا.
    It seems like his thing and my thing are different, and we haven't quite figured out how to make that work. Open Subtitles يبدو أن الامور التي يفضلها والتي أفضلها مختلفة ولم نجد حلا لجعل الأمور تكون على ما يرام

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more