"حل سياسي" - Translation from Arabic to English

    • political solution
        
    • political resolution
        
    • political settlement
        
    • a political
        
    During the consultations of the whole that followed, the members of the Council called for a speedy political solution to the Syrian conflict. UN وفي أثناء المشاورات التي عقدها المجلس بكامل هيئته في أعقاب ذلك، دعا أعضاء المجلس إلى إيجاد حل سياسي سريع للنزاع السوري.
    Members underscored that a political solution to the crisis was needed, with some criticizing those who were frustrating that process. UN وأكد أعضاء أن من الضروري إيجاد حل سياسي للأزمة، مع انتقاد البعض الآخر لأولئك الذين يحبطون هذه العملية.
    A political solution to the conflict in Darfur remains the only viable option for all belligerent parties. UN وما زال إيجاد حل سياسي للنزاع في دارفور الخيار العملي الوحيد بالنسبة لجميع الأطراف المتحاربة.
    Members of the Council who addressed the situation in Ukraine expressed support for a political solution and ending the violence. UN وأعرب بعض أعضاء المجلس الذين تناولوا الحالة في أوكرانيا عن تأييدهم للتوصل إلى حل سياسي وإنهاء أعمال العنف.
    They affirmed that a mutually acceptable political solution was the only lasting political solution to the conflict. UN كما أكدوا أن الحل السياسي الدائم الوحيد للنـزاع هو التوصل إلى حل سياسي مقبول للطرفين.
    Not much would be achieved in terms of a negotiated political solution with the current state of mobilization of forces in the affected area. UN إذ لا يمكن قطع شوط كبير نحو إيجاد حل سياسي تفاوضي في ظل الحالة الراهنة التي تشهد حشدا للقوات في المنطقة المعنية.
    My delegation believes that only a negotiated political solution can be mutually acceptable to all parties to the conflict. UN ويرى وفدي أنه لن يحظى بقبول جميع الأطراف سوى حل سياسي يتم التوصل إليه عن طريق التفاوض.
    This is essential to promote a political climate that would lead to a political solution negotiated among the people of Libya, without foreign intervention or interference. UN هذا ضروري لتعزيز مناخ سياسي من شأنه أن يفضي إلى حل سياسي عن طريق التفاوض فيما بين أفراد الشعب الليبـي، بدون تدخل أجنبي.
    Peacekeeping, however, was not a panacea, and must be an integral part of a broader political solution to the underlying causes of a conflict. UN غير أن حفظ السلام ليس حلا لكل المعضلات، ويجب أن يكون جزءا لا يتجزأ من حل سياسي أشمل للأسباب الكامنة وراء النزاع.
    The Secretary-General is fully committed to doing everything possible to stop the violence and facilitate a political solution in the Syrian Arab Republic. UN والأمين العام ملتزم التزاما تاما ببذل كل جهد ممكن من أجل وقف العنف وتيسير حل سياسي للنزاع في الجمهورية العربية السورية.
    During the consultations of the whole that followed, the members of the Council called for a speedy political solution to the Syrian conflict. UN وفي إطار المشاورات التي عقدها المجلس بكامل هيئته في أعقاب ذلك، دعا أعضاء المجلس إلى إيجاد حل سياسي سريع للنزاع السوري.
    :: Regular visits to the Syrian Arab Republic and other countries aimed at promoting a political solution to the Syrian crisis UN :: إجراء زيارات منتظمة إلى الجمهورية العربية السورية وبلدان أخرى بهدف التشجيع على التوصل إلى حل سياسي للأزمة السورية
    The two parties to the conflict should engage in genuine negotiations towards a lasting and mutually acceptable political solution. UN وينبغي لطرفي النزاع الدخول في مفاوضات حقيقية من أجل التوصل إلى حل سياسي دائم ومقبول لدى الطرفين.
    We anticipate that this effort will facilitate progress towards a political solution of the situation in Somalia. UN ونتوقع أن يسهل هذا الجهد من إحـــراز تقـــدم صــوب إيجـاد حل سياسي للحالة في الصومال.
    C. Establishment of a process of negotiations for a political solution UN جيم ـ استحداث عملية تفاوض من أجل تحقيق حل سياسي
    He promoted negotiations to reach a political solution involving the return of the legitimate President and the restoration of the democratic process. UN وقد شجع المبعوث على اجراء مفاوضات من أجل التوصل الى حل سياسي يتضمن عودة الرئيس الشرعي وتحقيق الديمقراطية من جديد.
    No political solution will be viable in Burundi unless it takes into consideration the absolute necessity of punishing human rights violations. UN ولن يصمد أي حل سياسي في بوروندي إن لم تراع الحاجة القصوى المتمثلة في المعاقبة على انتهاك حقوق اﻹنسان.
    This is of course one more reason to intensify efforts to find a political solution to the conflict. UN وهذا يشكل بطبيعة الحال سببا آخر يستدعي تكثيف الجهود من أجل إيجاد حل سياسي لهذا النزاع.
    This is of course one more reason to intensify efforts to find a political solution to the conflict. UN وهذا يشكل بطبيعة الحال سببا آخر يستدعي تكثيف الجهود من أجل إيجاد حل سياسي لهذا النزاع.
    A political solution to heighten the fight against international terrorism is an additional avenue that the Secretary-General would need to consider. UN وإن التوصل إلى حل سياسي لدعم مكافحة الإرهاب الدولي هو سبيل إضافي يحتاج الأمين العام إلى أن ينظر فيه.
    Determined to pave the way for a political resolution of the crisis, UN وإذ نعرب عن عزمنا على تمهيد السبيل لإيجاد حل سياسي للأزمة؛
    We thus support the efforts under way aimed at finding a final political settlement to the crisis. UN وعليه، فإننا ندعم الجهود المبذولة لإيجاد حل سياسي نهائي للأزمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more