Police sources reported the boy took possession of 50,000 euros of the bank branch, where he worked. | Open Subtitles | وأفادت مصادر الشرطة أن الشاب استحوذ على 50.000 يورو من فرع البنك حيث كان يعمل |
He got an address upstate, where he was supposed to deliver the drugs in exchange for cash. | Open Subtitles | حصل على عنوان في الشمال حيث كان من المفترض أن يُسلم المخدرات في مقابل النقود |
No, we were just having dinner when you were "with your buddies". | Open Subtitles | لا,لقد كنا نتعشى حيث كان المفترض بك ان تتعشى مع اصدقائك |
Sometimes, holes were made from one apartment to another where it was possible for soldiers to have entered from a veranda or window. | UN | وأحيانا كانوا يفتحون الفجوات بين شقة وأخرى، حيث كان من الممكن للجنود الدخول من الشرفة أو النافذة. |
where was all your second-guessing when you got your new boobs? | Open Subtitles | حيث كان كل حزرك الثاني متى تحصلين على أثدائك الجديدة؟ |
The captain and crew opposed a suggestion that access to the bridge should be blocked, as it was feared this would incense the soldiers. | UN | واعترض القبطان وأعضاء الطاقم على اقتراح بغلق الطريق المؤدي إلى مقصورة القيادة، حيث كان يخشى من أن يؤدي ذلك إلى غضب الجنود. |
The State party points out that the individuals in question were held in the same detention facility as the author, and he had been in contact with them. | UN | وتشير الدولة الطرف إلى أن الفردين المعنيين كانا محتجزين في مرفق الاحتجاز ذاته حيث كان صاحب البلاغ، وكان على اتصال بهما. |
My parents met at the university in Saint Petersburg where he taught astrophysics and she taught applied mathematics. | Open Subtitles | التقى والداي في الجامعة في سانت بطرسبورغ حيث كان يدرس الفيزياء الفلكية وهي درست الرياضيات التطبيقية |
One of its perpetrators, Orlando Bosch Ávila, died peacefully in the United States, where he lived in complete freedom and enjoyed impunity after being granted a pardon in the United States. | UN | وتوفي أحد مرتكبيه، وكان يُدعى أورلاندو بوش أفيلا، في سـلام في الولايات المتحدة، حيث كان يعيش بحرية كاملة ويحظى بالإفلات من العقاب بعد قيام الولايات المتحدة بمنحه عفواً. |
On 9 October 1998, Mr. Öcalan was expelled from Syria, where he had been living for many years. | UN | وفي 9 أكتوبر 1998، طُرد السيد أوجلان من سوريا، حيث كان يقيم منذ سنوات عديدة. |
The Special Rapporteur interviewed one individual who had been arrested in Cameroon, where he used to live as a refugee some months prior to the visit. | UN | وأجرى المقرر الخاص مقابلة مع شخص كان قد أُلقي القبض عليه في الكاميرون حيث كان يعيش كلاجئ قبل بضعة أشهر من الزيارة. |
Nationwide, this indicator is low, having been less than 2 per cent for the past seven years. | UN | وهذا المؤشر منخفض على نطاق البلد، حيث كان أقل من 2 في المائة بالنسبة للسنوات السبع السابقة. |
Well, outside of the restaurant where he was having dinner. | Open Subtitles | في الواقع، خارج المطعم حيث كان يتناول غدائه. |
Well, it's better than my ex-husband's move of checking out hot chicks and then having intercourse with them in my saab. | Open Subtitles | حسناً، هذا أفضل مما فعله زوجي السابق حيث كان يتفحّص الفتيات المُثيرات ثم يجامعهن في عربتي |
That approach, however, was not entirely suitable for larger loans where it was necessary to secure additional collateral. | UN | غير أن هذا النهج لم يكن مناسباً تماماً فيما يتعلق بالقروض الكبيرة حيث كان من الضروري تأمين رهونات إضافية. |
Sometimes, holes were made from one apartment to another where it was possible for soldiers to have entered from a veranda or window. | UN | وأحياناً كانوا يفتحون الفجوات بين شقة وأخرى، حيث كان من الممكن للجنود الدخول من الشرفة أو النافذة. |
where was Davey Wells when we were fishing his wife out of the dock? | Open Subtitles | حيث كان ديفي ويلس عندما كنا الصيد زوجته للخروج من قفص الاتهام؟ |
Disclosure was a delicate task, as it was important to ensure that the information provided did not breach the staff member's right to confidentiality. | UN | وكان الإقرار مهمة حساسة، حيث كان من المهم كفالة ألا تخلّ المعلومات المقدمة بحق الموظف في السرية. |
As Deputy Minister in 1996, he was one of the key players as the Senior Officials Meeting leader for the Republic of Korea in the founding of the Asia-Europe Meeting for Asia-Europe cooperation. | UN | وقد كان، لدى شغله منصب نائب وزير في عام 1996، فاعلا رئيسيا في إنشاء الاجتماع الآسيوي الأوروبي للتعاون بين آسيا وأوروبا حيث كان على رأس كبار المسؤولين الرسميين لجمهورية كوريا. |
The lowest level was reached after the Real Plan, when there were less than 42 million poor. | UN | وتحقق أدنى مستوى للفقر بعد خطة ريال حيث كان هناك أقل من 42 مليون فقير. |
The author and his brother were waiting with a video camera outside a room, where a friend of theirs was taking an examination. | UN | وكان صاحب البلاغ وشقيقه ينتظران ومعهما آلة تصوير فيديو خارج إحدى قاعات حيث كان صديق لهما يقدم امتحانا. |
Wind power is the fastest growing, with an average annual increase of more than 24 per cent. | UN | وكان أسرعها نموا نمو طاقة الرياح، حيث كان متوسط الزيادة السنوية فيها أكثر من 24 في المائة. |
As a result, the per capita income of the province has increased 10 times since the US$ 34.2 recorded in the mid-1970s. | UN | ونتيجة لذلك، زاد دخل الفرد في اﻹقليم عشر مرات منذ أواسط السبعينات حيث كان يبلغ ٣٤,٢ من دولارات الولايات المتحدة. |
He was dictated what to write, as he was frightened, confused and suffered from a heart pain. | UN | وأُملي عليه ما الذي يجب كتابته حيث كان خائفا ومضطربا ويعاني من الآم في القلب. |
I don't know where I was going with that. | Open Subtitles | أنا لا أَعْرفُ حيث كان أنا أَذْهبُ بذلك. |
Mr. Stojanovic was a resident of Gnjilane, employed as dredgeman in the local quarry, and was the father of two children. | UN | وكان السيد ستويانوفيتش من المقيمين في غنيلاني، حيث كان يعمل جرافا في المحجر المحلي، كما أنه كان أبا لطفلين. |
I made eggs just the way you like them, and I used turkey bacon, which was on sale, but I know it's still good. | Open Subtitles | لقد أعددت البيض بالطريقة التي تحبّها وقد استعملت لحم ديك رومي مقدّد حيث كان عليه عرض ولكنّني أعلم بأنّه ما يزال جيّد |