"خطراً" - Translation from Arabic to English

    • dangerous
        
    • risk
        
    • a threat
        
    • danger
        
    • hazardous
        
    • risks
        
    • hazard
        
    • at a
        
    • endanger
        
    • risky
        
    • threats
        
    • threaten
        
    • threatening
        
    • menace
        
    • harmful
        
    Stay in the car, it's dangerous. I'll end this in 10 minutes. Open Subtitles امكثِ فى السيارة ، الوضع سيكون خطراً لن استغرق عشر دقائق
    If it's too dangerous for you, I'll just go myself. Open Subtitles إن كان ذلك خطراً جداً لكِ، سأذهب لوحدي إذاً
    They thus represent a potential risk for future generations. UN لذلك فهي تمثل خطراً محتملاً بالنسبة للأجيال القادمة.
    It must not pose a threat to human health. UN يجب ألا تشكل المياه خطراً على صحة الإنسان.
    Other substances or articles presenting a danger during transport, but not meeting the definitions of another class UN المواد أو السلع الأخرى التي تشكل خطراً خلال النقل، ولكن لا تستوفي تعاريف رتبة أخرى
    But the incredibly deadly viper is one of the friendliest and least dangerous animals in the entire animal kingdom. Open Subtitles لكن الأفعى الفتاكة بشكل لا يُصدق هي من أكثر الحيوانات ودية وأقلها خطراً في كامل مملكة الحيوان.
    It was too dangerous to get the drone any closer. Open Subtitles ذهاب نحلة المراقبة أكثر من هذا سيكون خطراً جداً
    Something dangerous was building up in people, something that smelled like rebellion. Open Subtitles شيئاً خطراً كان ينمو داخل الناس شئ له رائحة مثل التمرّد
    Breaking me out of that facility was dangerous and selfless. Open Subtitles تهريبي من ذلك المكان كان خطراً وعملاً غير أناني
    If we had a shred of doubt that they are dangerous to India... we would never have taken this step Open Subtitles إذا كانت لدينا ذرة شك فى أنهم يشكلون خطراً على الهند لم نكن أبداً لنقدم على تلك الخطوة
    Children with disabilities faced an increased risk of violence or abuse. UN ويواجه الأطفال ذوو الإعاقة خطراً أكبر للتعرض للعنف أو الإيذاء.
    A new definition did not pose a risk, since it was counterintuitive for Member States to agree to a standard which would undermine previous decisions or standards. UN وليس في تعريف جديد ما يشكل خطراً لأن ليس من الحكمة أن توافق الدول الأعضاء على معيار يقلل من شأن قرارات أو معايير سابقة.
    For example, counterfeiting was a great challenge for the country, especially counterfeit drugs, as they represented a serious risk to health. UN ومن ذلك مثلاً أن التزوير يشكل تحدياً كبيراً بالنسبة لبلدها، وبخاصة العقاقير المزورة لأنها تشكل خطراً جسيماً على الصحة.
    Determining that the situation in the DRC continues to constitute a threat to international peace and security in the region, UN وإذ يقرر أن الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية لا تزال تشكل خطراً يهدد السلام والأمن الدوليين في المنطقة،
    Determining that the situation in the DRC continues to constitute a threat to international peace and security in the region, UN وإذ يقرر أن الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية لا تزال تشكل خطراً يهدد السلام والأمن الدوليين في المنطقة،
    Pregnancy continues to be a threat to career advancement. UN ولا يزال الحمل يمثل خطراً على الترقية المهنية.
    In source countries, transit areas and final destinations, illicit drugs continue to pose a serious danger to the lives of people. UN وفي بعض بلدان المنشأ ومناطق العبور والمقاصد النهائية، لا تزال المخدّرات غير المشروعة تمثل خطراً بالغاً على حياة السكان.
    However, the global economic crisis poses a danger to achieving the goals of the United Nations Development Agenda. UN ومع ذلك، تشكِّل الأزمة الاقتصادية العالمية خطراً أمام تحقيق الأهداف الواردة في خطة الأمم المتحدة للتنمية.
    These weapons remain a serious danger to civilian populations and to the humanitarian organizations that work in war-affected areas. UN ولا تزال هذه الأسلحة تشكِّل خطراً شديداً على السكان المدنيين والمنظمات الإنسانية العاملة في المناطق المتأثرة بالحروب.
    Identification of alternatives, substitution with less hazardous chemicals or processes UN تحديد البدائل، إحلال مواد كيميائية أو عمليات أقل خطراً
    Most chemical constituents are benign but there is growing concern that some may pose risks to public health and the environment. UN ومعظم المكونات الكيميائية حميدة، إلا أن هناك انشغال متزايد من أن بعضها قد يشكل خطراً على الصحة العامة والبيئة.
    For example, exposure to pesticides and other agrochemicals constitutes a major occupational hazard that may result in poisoning and death. UN والتعرض مثلاً لمبيدات الحشرات وغيرها من المواد الكيميائية الزراعية يشكل خطراً مهنياً كبيراً قد يتسبب في التسمّم والموت.
    The situation in Palestine has never been at a more critical and precarious stage. UN الحالة في فلسطين لم تبلغ قط مرحلة أكثر حرجاً أو خطراً مما بلغته الآن.
    Osama bin Laden, a man who murdered thousands of people from dozens of countries, will never endanger the peace of the world again. UN ولن يشكل أسامة بن لادن، الرجل الذي قتل آلاف البشر من عشرات البلدان، خطراً على السلام في العالم مرة أخرى أبدا.
    Sir, production of oxygen at an advanced rate could be risky. Open Subtitles يا سيدي إنتاج الأوكسجين بمعدلات متقدمة يمكن أن يكون خطراً
    International terrorism is one of the most serious contemporary threats to global peace and security. UN والإرهاب الدولي أحد أشد التهديدات المعاصرة خطراً على السلم والأمن العالميين.
    Emissions from mining activities and processes threaten the health and well-being of peoples and the environment. UN وتمثّل الانبعاثات الناجمة عن أنشطة وعمليات التعدين خطراً على صحة ورفاه الشعوب والبيئة.
    This regime provides the basis for keeping outer space free from the most threatening weapons. UN ويضع هذا النظام الأساس لإبقاء الفضاء الخارجي خالياً من أشد الأسلحة خطراً.
    The screwfly... tiny, seemingly innocuous, but a deadly menace to men and cattle alike. Open Subtitles ذبابة دودة البرغي حشرة صغيرة وتبدو غير مؤذية لكنها تشكل خطراً قاتلاً للإنسان والمواشي على حد سواء
    The crises also posed a heightened risk that households would resort to harmful coping strategies. UN كما شكلت الأزمة خطراً كبيراً على الأسر المعيشية مما سيؤدي إلى احتمال لجوئها إلى استراتيجيات ضارة لمواجهتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more