The local authorities continued to allow bunkering (offshore refuelling) in the Strait of Gibraltar, which represented a serious environmental hazard. | UN | وتواصل السلطات المحلية السماح بالتزود بالوفود في عرض البحر في مضيق جبل طارق، مما يمثل خطرا بيئيا خطيرا. |
It represents a serious challenge to the NPT regime. | UN | وهو يمثل تحديا خطيرا لنظام معاهدة عدم الانتشار. |
Terrorism posed a serious challenge which must be countered by the concerted efforts of the entire international community. | UN | وقال إن الإرهاب يشكل تحديا خطيرا يجب التصدي له بجهود منسقة من جانب المجتمع الدولي كله. |
:: It is obvious that the attacks represent a serious escalation of tension and have grave destabilizing effects in the region. | UN | :: من الواضح أن هذه الهجمات تمثل تصعيدا خطيرا للتوتر، وأن لها آثارا خطيرة على صعيد زعزعة استقرار المنطقة. |
Degradation of environment has reached a dangerous level because of the decades-long occupation of south Korea by the US aggressive forces. | UN | فقد بلغ تدهور البيئة مستوى خطيرا بسبب الاحتلال القائم منذ عقود طويلة لكوريا الجنوبية من جانب القوات الأمريكية المعتدية. |
The unilateral measures applied by Israel in the Territory were seriously threatening the prospects of achieving a negotiated two-State solution. | UN | وتهدد التدابير الانفرادية التي طبقتها إسرائيل في الأراضي المحتلة آفاق تحقيق حل متفاوض عليه لوجود دولتين، تهديدا خطيرا. |
Terrorism is regarded as a serious threat by one State. | UN | وترى إحدى تلك الدول أن الإرهاب يشكل تهديدا خطيرا. |
Terrorism continues to pose a serious threat to international peace and security. | UN | :: إن الإرهاب ما فتئ يشكل تهديدا خطيرا للسلام والأمن الدوليين. |
That would pose a serious threat not only to one particular region but to the whole international community. | UN | ومن شأن ذلك أن يشكل تهديدا خطيرا ليس لإقليم واحد بعينه فحسب بل للمجتمع الدولي بأسره. |
Such environmentally hazardous facilities located close to human settlements pose a serious threat to the environment and the population. | UN | وتشكل هذه المرافق الخطيرة من الناحية البيئية، والتي تقع قريباً من المناطق السكنية، تهديدا خطيرا للبيئة والسكان. |
Today, weapons of mass destruction and conventional arms still pose serious threats to global peace and international security. | UN | اليوم، لا تزال أسلحة الدمار الشامل والأسلحة التقليدية تشكل تهديدا خطيرا على السلام العالمي والأمن الدولي. |
Orange Notices serve to warn of an event, a person, an object or a process representing a serious and imminent threat to public safety. | UN | وتصدر النشرات البرتقالية للتنبيه إلى كل ما يشكل تهديدا خطيرا ووشيكا للسلامة العامة من حدث أو شخص أو شيء مادي أو عملية. |
He said that inadequate regular resources presented a serious challenge to the organization, as these resources were the bedrock of the organization. | UN | وقال إن عدم كفاية الموارد العادية يشكل تحديا خطيرا للمنظمة، إذ أن هذه الموارد هي الأساس الذي تستند إليه المنظمة. |
He said that inadequate regular resources presented a serious challenge to the organization, as these resources were the bedrock of the organization. | UN | وقال إن عدم كفاية الموارد العادية يشكل تحديا خطيرا للمنظمة، إذ أن هذه الموارد هي الأساس الذي تستند إليه المنظمة. |
They are clear indications of the Greek Cypriots' adventurous designs, posing a serious threat to peace and security in the region. | UN | بل إنها مؤشرات واضحة على ما لدى الجانب القبرصي اليوناني من مخططات مغامرة، تمثل تهديدا خطيرا للسلام واﻷمن في المنطقة. |
Today, the proliferation of weapons of mass destruction poses another grave threat to both global and regional security and stability. | UN | إن انتشار أسلحة التدمير الشامل يثير اليوم تهديدا خطيرا آخر على اﻷمن والاستقرار العالميين والاقليميين على حد سواء. |
Derogation is, in the sense, preventive - although, of course, it is allowed only if the danger is both grave and imminent. | UN | وبهذا المعنى فإن التقييد وقائي وإن لم يكن مسموحا به بالطبع إلا اذا كان التهديد خطيرا ومحدقا في آن واحد. |
While the threat of a global war and nuclear catastrophe has receded, the world remains a dangerous place. | UN | ولئن كان تهديد نشوب حرب عالمية وكارثة نووية قد تضاءل فإن العالم لا يزال مكانا خطيرا. |
Weapons of mass destruction constitute a dangerous source of tension and instability. | UN | تشكﱢل أسلحة الدمار الشامل مصدرا خطيرا من مصادر التوتر وعدم الاستقرار. |
The large-scale harm and destruction caused to civilian lives and property demonstrates that these obligations were seriously violated. | UN | ويبيّن الضرر والتدمير اللذان لحقا بالمدنيين والممتلكات على نطاق واسع أن هذه الالتزامات انتُهكت انتهاكا خطيرا. |
However, the eventual damage without UNDP action could have been severe. | UN | غير أن الضرر المتوقع كان سيكون خطيرا لولا العمل الذي قام به البرنامج الإنمائي. |
Drug trafficking continues to be a major threat to security. | UN | وما زال الاتجار بالمخدرات يشكل تهديدا خطيرا للأمن. |
In the case of indigent inmates, the lack of access to counsel at this stage of proceedings is critical. | UN | وفي حالة السجناء المعوزين، يشكل عدم التمكن من الاستعانة بمحام في هذه المرحلة من الإجراءات أمرا خطيرا. |
Any consideration of the request for inclusion would infringe upon China's sovereignty and would gravely undermine the purposes and principles of the Charter. | UN | ويشكل أي بحث في هذا الطلب بإدراج البند انتهاكا لسيادة الصين ويعتبر مساسا خطيرا بمقاصد ومبادئ الميثاق. |
Its pursuit of nuclear weapons poses a significant threat to regional and global stability and to international nonproliferation efforts. | UN | إن سعيها إلى حيازة الأسلحة النووية يشكل تهديدا خطيرا للاستقرار الإقليمي والعالمي وللجهود الدولية لمنع الانتشار النووي. |
The continuing impasse in the Conference on Disarmament is a matter of serious concern and great dismay to my delegation. | UN | واستمرار الجمود الذي أصاب مؤتمر نزع السلاح مسألة تثير قلقا خطيرا لدى وفدي الذي يشعر إزاءها باستياء كبير. |
In Freetown, the price of the main staple, rice, has tripled since the coup, severely affecting the population. | UN | وفي فريتاون، تضاعف سعر السلعة الرئيسية، وهي اﻷرز، ثلاثة أضعاف منذ الانقلاب، مما أثر في السكان تأثيرا خطيرا. |
It constitutes a grave encroachment on China’s sovereignty and territorial integrity and gross interference in China’s internal affairs. | UN | وهو يشكل تعديا خطيرا على سيادة الصين وسلامتها اﻹقليمية وتدخلا وحشيا في شؤون الصين الداخلية. |
The United Nations budgetary situation, as we know full well, remains precarious. | UN | إن الوضع المالي لﻷمم المتحدة، كما نعرف تماما، لا يزال خطيرا. |
With acute crises in various parts of the globe posing a real threat to international security, rapid and concerted action is called for. | UN | وتقوم الحاجة إلى اتخاذ إجراءات عاجلة ومتضافرة في ضوء نشوب أزمات حادة في مختلف أنحاء العالم تشكل تهديدا خطيرا للأمن الدولي. |