"خلال الفترة" - Translation from Arabic to English

    • during the period
        
    • for the period
        
    • in the period
        
    • over the period
        
    • between
        
    • from
        
    • within the period
        
    • throughout the period
        
    • by the
        
    • was held
        
    • covering the period
        
    • during the biennium
        
    • during the time
        
    • during this period
        
    Ta'ame did however admit that during the period prior to his arrest he was an EMDJ member. UN غير أنه اعترف بأنه كان من أفراد الحركة الإريترية من أجل الديمقراطية والعدالة خلال الفترة السابقة لتوقيفه.
    during the period under review no communications were sent. UN لم توجَّه أي رسائل خلال الفترة المشمولة بالاستعراض.
    during the period under review, 11 communications were sent. UN خلال الفترة قيد الاستعراض، أُرسل أحد عشر بلاغاً.
    Italy will continue to serve as Vice-Chairman for the period. UN وستستمر إيطاليا في الاضطلاع بدور نائب الرئيس خلال الفترة.
    This is more than double compared with 2006 and represents an increase in the period from 20 per cent of total aid to 28 per cent. UN ويزيد هذا المبلغ على الضعف مقارنة بعام 2006 ويمثل زيادة من 20 في المائة إلى 28 في المائة من مجموع المعونة خلال الفترة.
    For example, in Canada the within-quota tariff on poultry meat will be reduced over the period from 10 to 4.4 per cent. UN فمثلا في كندا ستقل التعريفة داخل الحصص على لحوم الدواجن خلال الفترة من ٠١ في المائة إلى ٤,٤ في المائة.
    The author contests the alleged absence and asserts that he was at work during the period in question. UN وينفي صاحب البلاغ حدوث هذا الغياب المزعوم ويؤكد أنه كان على رأس عمله خلال الفترة المعنية.
    The pervasive insecurity during the period under review and the impact of the economic crisis have considerably undermined the Authority. UN وقد تسبب تفاقم انعدام الأمن خلال الفترة قيد الاستعراض، وأثر الأزمة الاقتصادية في تقويض نفوذ السلطة بشكل كبير.
    We note that the overall international peace and security situation remains very challenging, including during the period covered by the report. UN نلاحظ أن الحالة العامة للسلم والأمن الدوليين لا تزال تمثل تحديا كبيرا، بما في ذلك خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    The study provides a first important overview on international cooperation and assistance during the period from 2001 to 2005. UN وتقدم الدراسة أول نظرة عامة مهمة عن التعاون الدولي والمساعدة المقدمة خلال الفترة من 2001 إلى 2005.
    Also, 1 planned new site, Issia, was cancelled during the period UN وأُلغي أيضا خلال الفترة إنشاء موقع كان مقررا في إيسيا
    during the period under review, 7 communications were sent concerning, inter alia, particular groups, 11 men and 1 woman. UN أرسلت 7 بلاغات تخص عدة فئات، منها مجموعات معينة، و11 رجلاً وامرأة واحدة خلال الفترة قيد الاستعراض.
    during the period under review, 8 communications were sent concerning particular groups and 7 individuals, including 1 woman. UN خلال الفترة قيد الاستعراض، أرسلت ثمان رسائل تتعلق بمجموعات خاصة و7 أفراد، من بينهم امرأة واحدة.
    during the period under review, 10 communications were sent concerning, inter alia, particular groups and three women. UN خلال الفترة المشمولة بالاستعراض، بعثت 10 رسائل تتعلق بجملة أمور منها مجموعات خاصة وثلاث نساء.
    during the period under review, 60 communications were sent concerning, inter alia, particular groups and including 15 women. UN خلال الفترة قيد الاستعراض، أرسل 60 بلاغاً يخص، في جملة أمور فئات معينة منها 15 امرأة.
    during the period under review, 15 communications were sent concerning inter alia particular groups and four women. UN خلال الفترة قيد الاستعراض، أرسلت 15 رسالة تتعلق، في جملة أمور، بمجموعات معينة وأربع نساء.
    during the period under review, 3 communications were sent concerning, inter alia, particular groups and including 4 women. UN خلال الفترة قيد الاستعراض، أرسلت 3 بلاغات تتعلق، في جملة أمور بفئات معينة منها 4 نساء.
    during the period under review, seven communications were sent concerning, inter alia, particular groups and one woman. UN خلال الفترة المشمولة بالاستعراض، أُرسلت سبع رسائل تتعلق بجملة جهات منها مجموعات خاصة وامرأة واحدة.
    In 2008, the number of deaths caused by natural disasters was three times the average for the period from 2000 to 2007. UN وفي عام 2008، كان عدد الوفيات الناجمة عن الكوارث الطبيعية ثلاثة أضعاف المعدل خلال الفترة من عام 2000 إلى عام 2007.
    in the period under review, the Commission also conducted local council by-elections in Bo and Kenema Districts. UN ونظمت اللجنة أيضا انتخابات فرعية للمجالس المحلية في مقاطعتي بو وكينيما، خلال الفترة المشمولة بالاستعراض.
    :: Recurrent costs over the period will include: UN :: ستشمل التكاليف المتكررة خلال الفترة ما يلي:
    The Society participated in all the meetings and open consultations of the Advisory Group held between 2009 and 2012 in Geneva. UN وقد شاركت الجمعية في جميع اجتماعات الفريق الاستشاري ومشاوراته المفتوحة خلال الفترة من 2009 إلى 2012 وذلك في جنيف.
    Countries that benefited from the trust fund during the reporting period UN البلدان التي استفادت من الصندوق الاستئماني خلال الفترة المشمولة بالتقرير
    Of this total, 272 gratis personnel completed their duties within the period under review, as shown in table 1. UN ومن هذا المجموع، أتم ٢٧٢ فردا خدمتهم خلال الفترة قيد الاستعراض، على النحو المبين في الجدول ١.
    Mine clearance activities continued throughout the period under review. UN وتواصلت أنشطة إزالة الألغام خلال الفترة قيد الاستعراض.
    The standard operating procedures were developed during the reporting period and are pending adoption by the Haitian National Police UN وُضعت إجراءات التشغيل الموحدة خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وهي في انتظار اعتمادها من قبل الشرطة الوطنية الهايتية
    12. The tenth session of the Board of Trustees was held at Geneva from 21 to 25 April 1997. UN ١٢ - عقدت الدورة العاشرة لمجلس اﻷمناء في جنيف خلال الفترة من ٢١ حتى ٢٥ نيسان/أبريل ١٩٩٧.
    In this regard, 15 management letters were issued covering the period under review. UN وفي هذا الصدد، صدرت 15 رسالة إدارية خلال الفترة المشمولة بالاستعراض.
    IS3.20 during the biennium 2014-2015, the following outputs will be delivered: UN ب إ 3-20 خلال الفترة 2014-2015، ستُنجز النواتج التالية:
    Judges enjoy immunity during the time they fulfil their duties. UN ويتمتَّع القضاة بالحصانة خلال الفترة التي يضطلعون فيها بواجباتهم.
    However, due to non-compliance, training and movement bans were imposed on a number of units during this period. UN بيد أنه جرى فرض حظر على التدريب والتنقل لعدد من الوحدات خلال الفترة بسبب عدم امتثالها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more