"ركَّز" - Translation from Arabic to English

    • focused on
        
    • had focused
        
    • has focused
        
    • focusing
        
    • focussed
        
    • focused its
        
    • highlighted
        
    • placed emphasis on
        
    • it focused
        
    In the thematic section of that report, the Special Rapporteur focused on domestic legal provisions regulating the use of force. UN وقد ركَّز المقرِّر الخاص، في القسم المواضيعي من ذلك التقرير، على الأحكام القانونية الداخلية التي تنظم استخدام القوة.
    To address these gaps, the High Commissioner's 2013 Dialogue on Protection Challenges focused on IDPs. UN ولردم تلك الفجوات، ركَّز حوار المفوض السامي بشأن تحديات الحماية لعام 2013 على المشردين داخلياً.
    The 2010 annual ministerial review focused on gender equality and the empowerment of women. UN لقد ركَّز الاستعراض الوزاري السنوي لعام 2010 على المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    However, her Office had focused on the immediate need to demobilize child soldiers and punish perpetrators because of the gravity of the situation. UN بيد أن مكتبها قد ركَّز على الحاجة الفورية لتسريح الأطفال الجنود ومعاقبة الجناة بسبب خطورة الحالة.
    In this connection, UNCTAD has focused its activities on: UN وفي هذا الصدد، ركَّز الأونكتاد أنشطته على ما يلي:
    First, it has conducted research focusing on the relationship between the brain drain and capacity development. UN أولهما أنه أجرى بحثا، ركَّز فيه على العلاقة بين نزوح الأدمغة وتنمية القدرات.
    Apart from co-signing a statement delivered by several mandate holders, the Special Rapporteur focused on explaining how racism and genocide were connected. UN وإلى جانب التوقيع على بيان أصدره عدد من أصحاب الولايات، ركَّز المقرر الخاص على شرح الرابط بين العنصرية والإبادة الجماعية.
    The meeting focused on two important topical issues, namely the food crisis and climate change. UN وقد ركَّز الاجتماع على مسألتين مواضيعيتين هامتين هما أزمة الغذاء وتغيّر المناخ.
    Instead, it focused on the consequences of internationally wrongful acts; that issue had proved to be problematic and confused in the first reading. UN بل إنّه قد ركَّز على عواقب الأفعال غير المشروعة دولياً؛ وقد تبيَّن في القراءة الأولى أن تلك القضية إشكالية ومربكة.
    This review, conducted at the request of the High Commissioner, focused on describing and assessing the Office's management of this specific situation. UN وقد ركَّز هذا الاستعراض الذي تم إجراؤه بطلب من المفوض السامي على وصف وتقييم إدارة المفوضية لهذا الوضع الخاص.
    The group's work focused on the individualization of pension rights. UN ولقد ركَّز الفريق العامل عمله على دراسة الحقوق في المعاشات التقاعدية على الصعيد الفردي.
    IFREMER focused on environmental issues in accordance with the programme of activities under the contract. UN وقد ركَّز المعهد على المسائل البيئية طبقا لبرنامج الأنشطة بموجب العقد.
    Therefore the analysis focused on activities that could be of interest to these stakeholders. UN ولهذا ركَّز التحليل على الأنشطة التي يمكن أن تهم أصحاب المصلحة هؤلاء.
    The terminology itself was controversial, as the meeting had focused too narrowly on anti-vehicle mines. UN فالمصطلحات ذاتها تثير مفارقات، نظراً إلى أن الاجتماع ركَّز بصورة ضيقة على الألغام المضادة للمركبات.
    133. The health system had focused only on the conventional maternal, newborn and child care before 1988. UN 133 - ركَّز النظام الصحي فحسب على الرعاية التقليدية للأم وللوليد وللطفل قبل 1988.
    True, there had been a period when such training had focused on European Community law, but the country's commitments at the international level had nevertheless not been overlooked. UN وصحيح أنه كانت هناك فترة ركَّز فيها هذا التدريب على قانون الجماعة الأوروبية، ولكن التزامات البلد على المستوى الدولي لم تهمل مع ذلك.
    Therefore, human resource planning has focused mainly on developing the skills of a small labour force. UN وعلى ذلك، فقد ركَّز تخطيط الموارد البشرية أساسا على تنمية مهارات قوة عمل صغيرة.
    UNDP has focused its support on the development of national capacities, which must be led by and grounded in endogenous efforts in order to be meaningful and sustainable. UN وقد ركَّز البرنامج الإنمائي دعمه على تنمية القدرات الوطنية التي لا بد وأن تقودها الجهود الوطنية الأصيلة بما يضفي طابع الأهمية والاستدامة، فضلاً عن أن تصبح راسخة ضمن سياق هذه الجهود.
    Participants split into two working groups, one group focusing on training and capacity-building and the other group focusing on the availability and use of data and tools for atmosphere and land cover monitoring. UN 58- وانقسم المشاركون إلى فريقين عاملين، ركَّز أحدهما على التدريب وبناء القدرات والآخر على توافر واستخدام البيانات والأدوات اللازمة لرصد الغلاف الجوي والغطاء الأرضي.
    Past conferences have focussed primarily on expanding the CCW into new fields. UN وقد ركَّز المؤتمران السابقان أساساً على توسيع نطاق الاتفاقية لتشمل ميادين جديدة.
    With regard to sanctions, some Council members highlighted the need for the Committee to continue to prioritize the implementation of the arms embargo as a critical means to support stability and reduce violence in Libya. UN وفيما يتعلق بالجزاءات، ركَّز بعض أعضاء المجلس على ضرورة أن تواصل اللجنة إيلاء الأولوية لتنفيذ حظر توريد الأسلحة، باعتبار ذلك وسيلة حاسمة لدعم الاستقرار والحدِّ من العنف في ليبيا.
    With regard to the preparations for the Thirteenth Congress, speakers placed emphasis on the need for timely and effective planning, as well as close coordination with all parties involved, including the institutes of the United Nations crime prevention and criminal justice programme network. UN وفيما يتعلق بالأعمال التحضيرية للمؤتمر الثالث عشر، ركَّز المتكلمون على ضرورة التخطيط الفعّال والجيد التوقيت، وكذلك التنسيق الوثيق بين جميع الأطراف المعنية، بما في ذلك معاهد شبكة برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية.
    it focused predominately, however, on the commercial concession allocation process and requirements for transparency and public participation. UN إلا أن الفريق ركَّز جل اهتماماته على عملية تخصيص الامتيازات التجارية ومتطلبات الشفافية والمشاركة العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more