"شدة" - Translation from Arabic to English

    • severe
        
    • severity
        
    • intensity
        
    • high
        
    • very
        
    • extreme
        
    • heavy
        
    • intense
        
    • strong
        
    • serious
        
    • highly
        
    • great
        
    • extremely
        
    • distress
        
    • stringent
        
    Increasing magnitudes of warming will also increase the likelihood of severe and pervasive impacts that may be surprising or irreversible. UN وستزيد أيضاً المعدلات المتزايدة للاحترار من إمكانية شدة الآثار وانتشارها، وهي آثار قد تكون مفاجئة ولا رجعة فيـها.
    They mainly differ in the severity of skin reactions. UN وهما تختلفان بصورة رئيسية في شدة الاستجابة الجلدية.
    The intensity of the war also diverted much of the health service to the needs of immediate casualties. UN وقد أدت شدة الحرب هناك إلى تحويل جانب كبير من الخدمة الصحية إلى احتياجات المصابين العاجلة.
    Aware of the high vulnerability of Afghanistan to natural disasters and harsh climate conditions, in particular drought or flooding, UN وإذ تدرك شدة ضعف أفغانستان في مواجهة الكوارث الطبيعية والظروف المناخية القاسية، ولا سيما الجفاف أو الفيضانات،
    In general the Special Rapporteur is alarmed by the very low age of criminal responsibility in many countries. UN وعموما، كان مما روع المقرِّر الخاص شدة انخفاض سن المسؤولية الجنائية في كثير من البلدان.
    Women and children continue to suffer extreme violence and hardship during conflict. UN ولا يزال النساء والأطفال يعانون من شدة العنف والمشقة أثناء النزاع.
    In many ways, the deadlock is today more severe. UN وفي نواح عديدة، يبدو المأزق اليوم أكثر شدة.
    However, it considered that there was no reason to believe that his sentence would be a more severe punishment than that of other persons in similar situations. UN ومع ذلك، رأت أنه لا يوجد أي سبب للاعتقاد بأنه سيتعرض لعقوبة أكثر شدة من تلك التي تصدر بحق من هم في أوضاع مماثلة.
    This severe punishment, which has now been legalized through a Presidential Ordinance, only highlights the extreme abhorrence towards this crime. UN وهذه العقوبة القاسية التي أضفيت عليها صبغة الشرعية عن طريق مرسوم رئاسي، تؤكد شدة الكراهية تجاه هذه الجريمة.
    In comparison to torture, ill-treatment may differ in the severity of pain and suffering and does not require proof of impermissible purposes. UN وقد تختلف إساءة المعاملة عن التعذيب من حيث شدة الألم والمعاناة وهي لا تتطلب دليلاً لإثبات أغراض غير مسموح بها.
    Above the threshold, the severity of the harm also increases with dose. UN كذلك فإن شدة الضرر تزداد مع زيادة الجرعة بعد تجاوز العتبة.
    Public health and safety, including the impacts of environmental contamination as well as changes in the severity, frequency, or resilience to natural disasters; UN :: الصحة العامة والسلامة، بما في ذلك أثر التلوث البيئي والتغيرات في شدة أو تواتر أو القدرة على تحمل الكوارث الطبيعية؛
    The intensity and extent of causes of stress rose sharply after 1990. UN وقد ازدادت شدة ونطاق أسباب الكرب ازدياداً كبيراً بعد عام 1990.
    In particular, the Panel finds that Saudi Arabia has overestimated the intensity of damage in peripheral areas. UN ويرى الفريق بالخصوص أن المملكة العربية السعودية بالغت في تقدير شدة الضرر في المناطق المحيطة.
    The Committee concurs with the Board of Auditors on the need to remedy these deficiencies as soon as possible, emphasizing the high risk nature of the Organization's procurement and contract management activities. UN وتتفق اللجنة الاستشارية مع مجلس مراجعي الحسابات على ضرورة معالجة أوجه القصور هذه بأسرع ما يمكن، وتؤكد على شدة عنصر المخاطرة الذي تتسم به أنشطة إدارة المشتريات والعقود في المنظمة.
    The scientists have very clearly outlined the severity of the problem. UN وقد بيّن العلماء بوضوح كبير شدة المشكلة.
    These conditions may become more extreme in the future as the ocean takes up more atmospheric carbon dioxide. UN وقد تزداد هذه الظروف شدة في المستقبل حيث سيمتص المحيط كميات أكبر من ثاني أكسيد الكربون.
    Increased output attributable to heavy demand for services, including the vetting of the qualifications of legal advisers in missions UN يعزى ارتفاع الناتج إلى شدة الطلب على الخدمات، بما في ذلك فحص مؤهلات المستشارين القانونيين في البعثات
    This implies more intense and longer-lasting storms and other extreme weather events, as well as a higher risk of flooding and storm damage. UN ويعني ذلك وقوع عواصف أكثر شدة وأطول أمدا وظواهر مناخية شديدة أخرى، فضلا عن ارتفاع خطر أضرار الفيضانات والعواصف.
    At that point, previous expectations of continued strong demand for commodities from emerging markets evaporated. UN في تلك اللحظة تبخرت الآمال السابقة باستمرار شدة الطلب على السلع الأساسية من الأسواق الناشئة.
    The law took aggravating circumstances into account and provided for more serious penalties in cases such as murder. UN كما أخذ القانون الظروف المشددة بعين الاعتبار ونص على عقوبات أكثر شدة في حالات كجرائم القتل العمد.
    The extreme nature and scope of the challenge requires a highly unique profile. UN وتتطلب شدة هذا التحدي ونطاقه توافر سمات مميزة للغاية.
    Foreign investors stay away because the risks are too great. UN وينصرف المستثمرون الأجانب عن توظيف أموالهم بسبب شدة المخاطر.
    Research into unemployment problems has revealed that women show extremely little involvement in entrepreneurial activities. UN وكشفت البحوث المتصلة بمشاكل البطالة عن شدة ضآلة مشاركة المرأة في أنشطة تنظيم المشاريع.
    He described the case of a woman who had died of a heart attack caused by emotional distress when speaking through a megaphone. UN ووصف حالة إمرأة توفيت بنوبة قلبية من شدة تأثرها العاطفي وهي تتحدث إلى أسرتها بمكبر للصوت.
    While environmental standards and regulations were tending to become more stringent and more comprehensive, they should not be used as disguised protectionist measures. UN وإنه إذا كانت معايير حماية البيئة قد أخذت تزداد شدة وتصبح أكثر تفصيلا، فإنها لا ينبغي أن تستخدم كتدابير حمائية مبطنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more