"طرف من" - Translation from Arabic to English

    • party from
        
    • Party shall
        
    • a Party
        
    • one of the
        
    • Party has the
        
    • party to
        
    • Party of
        
    • Party that
        
    • Party in
        
    • of one of
        
    • of a
        
    • side of the
        
    Far from excluding a party from the proceedings, they ensure that the person concerned is represented by someone. UN ولا تستثني تلك الأحكام أي طرف من الإجراءات بل تضمن للشخص المعني أن يمثله شخص ما.
    The problem arose when it was not only a lack of know-how but a lack of political will that prevented a State party from fulfilling its obligations. UN وقالت إن المشكلة تنشأ عندما يتعلق الأمر ليس فحسب بنقص الدراية الفنية، بل أيضا بغياب الإرادة السياسية، الذي يمنع دولة طرف من الوفاء بالتزاماتها.
    1. Each High Contracting Party shall: UN يتعهد كل طرف من الأطراف المتعاقدة السامية بما يلي:
    Each High Contracting Party shall make every effort to collect reliable relevant data with respect to cluster munition victims. UN ويبذل كل طرف من الأطراف المتعاقدة السامية كل جهد ممكن لجمع بيانات ذات صلة وموثوقة عن ضحايا الذخائر العنقودية.
    On objections made by a Party the A.T. will decide. UN وتبتّ الهيئة في أي اعتراضات يقدّمها طرف من الأطراف.
    In one of the latter two cases, for the first time, a Party was found in non-compliance, suspended and later reinstated. UN وفي إحدى الحالتين الأخريين، تبين لأول مرة عدم امتثال طرف من الأطراف وتم توقيفه ثم إعادته لاحقاً.
    In fulfilling its obligations under this Article each High Contracting Party has the right to seek and receive assistance, where feasible, from other High Contracting Parties to the extent possible. UN 1- يحق لكل طرف من الأطراف السامية المتعاقدة عند الوفاء بالتزاماتها القائمة بموجب هذه المادة أن تطلب وتتلقى المساعدة حيثما أمكن ذلك من الأطراف السامية المتعاقدة الأخرى بقدر الإمكان.
    In other words, the withdrawal does not exempt any party from its obligations it should have implemented under the Treaty. UN وبعبارة أخرى، فإن الانسحاب لا يعفي أي طرف من الالتزامات التي كان ينبغي عليه أن يفي بها بموجب المعاهدة.
    The Presidency will have been occupied in addition by a party from the African Group. UN وسيكون منصب الرئاسة قد أسند باﻹضافة إلى ذلك إلى طرف من المجموعة اﻷفريقية.
    The purpose of Article 18, in the Court's view, is to protect a party from egregious and injudicious conduct by a tribunal. UN والغرض من المادة 18، في رأي المحكمة، هو حماية أي طرف من سلوك منحرف وغير حكيم من قبل هيئة للتحكيم.
    It is not intended to protect a party from its own failures or strategic choices. UN وليس المقصود منها هو حماية طرف من تخاذلات أو اختيارات استراتيجية من جانبه.
    The delegation of each Party shall consist of a head of delegation and such alternate representatives and advisers as may be required. UN يتألف وفد كل طرف من رئيس للوفد وأي عدد قد يلزم من الممثلين المناوبين والمستشارين.
    The delegation of each Party shall consist of a head of delegation and such alternate representatives and advisers as may be required. UN يتألف وفد كل طرف من رئيس للوفد وأي عدد قد يلزم من الممثلين المناوبين والمستشارين.
    The delegation of each Party shall consist of a head of delegation and such alternate representatives and advisers as may be required. UN يتألف وفد كل طرف من رئيس للوفد وأي عدد قد يلزم من الممثلين المناوبين والمستشارين.
    Aren't you a little young to be at a Party like this? Open Subtitles لا هل أنت قليلا الشباب لتكون على طرف من هذا القبيل؟
    The Executive Committee, working with the Protocol's Implementation Committee, can condition access to MLF funds on a Party's compliance with its Protocol obligations. UN وتستطيع اللجنة التنفيذية، من خلال العمل مع لجنة التنفيذ التابعة للبروتوكول، أن تجعل استفادة طرف من الأطراف من الصندوق مشروطة بامتثاله لالتزاماته بموجب البروتوكول.
    Anyone who commits a grave breach is subject to individual criminal liability and universal jurisdiction, by which any one of the High Contracting Parties can prosecute the crime. UN وأي فرد يرتكب مخالفة جسيمة يخضع للمسؤولية الجنائية الفردية وللولاية القضائية العالمية، التي يستطيع بموجبها أي طرف من اﻷطراف السامية المتعاقدة أن يقاضي مرتكب الجريمة.
    Each High Contracting Party has the right to seek and receive assistance, where appropriate, from another High Contracting Party, in dealing with the problems posed by existing explosive remnants of war. UN 1- يحق لكل طرف من الأطراف المتعاقدة السامية طلب المساعدة وتلقيها، حيثما كان ذلك مناسباً، من طرف آخر من الأطراف المتعاقدة السامية، في التعامل مع المشاكل التي تثيرها المتفجرات الموجودة من مخلفات الحرب.
    Each High Contracting Party and party to the armed conflict shall make every effort to collect reliable data with respect to cluster munition victims. UN ويبذل كل طرف من الأطراف المتعاقدة السامية وكل طرف في النزاع المسلح كل جهد ممكن لجمع بيانات موثوق بها فيما يتعلق بضحايا
    Article 148 of the Convention emphasizes that no High Contracting Party shall be allowed to absolve itself or any other High Contracting Party of any liability incurred by itself or by any other High Contracting Party in respect of grave breaches. UN والمادة ١٤٨ من الاتفاقية تركز على أنه لا يجوز ﻷي طرف من الأطراف المتعاقدة السامية أن يعفي نفسه من أية مسؤولية ناجمة عن تصرفه هو أو عن تصرف أي طرف متعاقد سام آخر فيما يتعلق بالانتهاكات الجسيمة.
    It must also be borne in mind that the United States is the Party that has been providing arms to Somalia's warlords. UN ومن الواجب التذكير أيضا بأن الولايات المتحدة طرف من الأطراف التي كانت تزود أمراء الحرب الصوماليين بالسلاح.
    Action 3: Each High Contracting Party in a position to do so should provide cooperation and assistance for victim assistance. UN الإجراء 3: ينبغي لكل طرف من الأطراف المتعاقدة السامية قادر على توفير التعاون والعون لمساعدة الضحايا أن يفعل ذلك.
    The international community would therefore be well advised to establish the reasons why members of a certain nationality decide to leave regions under the control of one of the warring parties. UN وعليه فعلى المجتمع الدولي أن يحدد اﻷسباب التي تجعل أفراد قومية معينة يتخذون قرارا بمغادرة المناطق الخاضعة لسيطرة طرف من اﻷطراف المحاربة.
    We note in particular that no State party can be relieved of those obligations by virtue of a competing obligation outside of the Rome Statute. UN ونلاحظ على وجه الخصوص أنه لا يمكن إعفاء أي دولة طرف من تلك الالتزامات بفعل التزام منازع خارج نظام روما الأساسي.
    Four guards, one on each side of the passengers, two down the middle. Open Subtitles أربعة حُراس ، واحد على كل طرف من المُسافرين وإثنان في المُنتصف

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more