"طويلا" - Translation from Arabic to English

    • long
        
    • considerable
        
    • much
        
    • tall
        
    • forever
        
    • along
        
    • a lot
        
    • lengthy
        
    • be done
        
    • significant
        
    • a great deal
        
    • consuming
        
    • prolonged
        
    • quite some
        
    • to go
        
    We have waited long already for evidence of progress made. UN وقد انتظرنا طويلا بالفعل رؤية أدلة على إحراز تقدم.
    Millions of defenceless civilians, who have long suffered senseless violence and grinding poverty, count on us to do that. UN ويعول علينا ملايين المدنيين العزل، الذين عانوا طويلا من ويلات العنف العبثي والفقر الطاحن، في القيام بذلك.
    These steps could go a long way towards building confidence and further improving mutual relations with Kuwait and the wider region. UN ويمكن لهذه الخطوات أن تقطع شوطا طويلا نحو بناء الثقة ومواصلة تحسين العلاقات الثنائية مع الكويت والمنطقة بشكل عام.
    All of us who care about and have worked for safer roads have travelled a long journey together. UN إننا جميعا الذين نهتم بطرق أكثر أمانا ونعمل من أجل ذلك قد قطعنا شوطا طويلا معا.
    Nevertheless, the elimination of duplicate applications is, by necessity, a business-driven activity that may take a long time to complete. UN غير أن التخلص من التطبيقات المكررة يمثل بالضرورة نشاطا تحكمه الصبغة التجارية يمكن أن يستغرق وقتا طويلا لإنجازه.
    Japan and UNIDO enjoyed a long history of work on climate change. UN وذكر أن لليابان واليونيدو تاريخا طويلا وحافلا بالعمل بشأن تغيُّر المناخ.
    That will go a long way to prevent premature deaths and ensure better quality of life for all humankind. UN وسوف تمضي بنا هذه الجهود شوطا طويلا نحو منع الوفيات المبكرة، وضمان نوعية حياة أفضل للبشرية جمعاء.
    In areas marked by instability and conflict, ensuring people's right to life and development remained a long, uphill struggle. UN وفي المناطق التي تتسم بعدم الاستقرار والنزاعات، لا تزال كفالة حق الناس في الحياة والتنمية تمثل نضالا طويلا وشاقا.
    Listening to their ideas and innovative approaches to problems may lead us to discover solutions that have long eluded us. UN وربما يقودنا استماعنا إلى أفكارهم الجديدة واتباع نهجهم المبتكرة إزاء حل المشاكل إلى اكتشاف حلول استعصت علينا طويلا.
    With consummate diplomacy, he activated the Madrid process, leading to a dialogue approach long absent between the parties. UN وبدبلوماسية طموحة قام بتنشيط عملية مدريد، التي أدت إلى نهج الحوار، الذي غاب طويلا بين الطرفين.
    We have waited and striven long for this day. UN ولقد انتظرنا وسعينا طويلا من أجل هذا اليوم.
    Azerbaijan has long awaited effective measures on the part of prestigious international organizations to restrain the aggressor. UN لقد انتظرت أذربيجان طويلا اتخاذ تدابير فعالة من جانب المنظمات الدولية الموقرة لكبح جماح المعتدي.
    We realize that a long and thorny path awaits us. UN إننا نـــدرك أن طريقــا طويلا وشائكا ما زال ينتظرنا.
    The elimination of apartheid in South Africa closed a long and dark chapter in the history of humanity. UN إن القضاء على الفصل العنصري في جنوب افريقيا قد أغلق فصلا طويلا ومظلما من تاريخ البشرية.
    The quest for self-determination in Western Sahara has taken too long, and has remained on our international agenda for a long time. UN لقد استغرق السعي إلى تقرير المصير في الصحراء الغربية وقتا طويلا، وظل على جدول أعمالنا الدولي ردحا طويلا من الزمن.
    Nevertheless, the road ahead will be long and complicated. UN ومع ذلك، ما زال الطريـــق أمامنا طويلا ومعقدا.
    He stressed that, although a long way from being self-sufficient, it was a welcome sign to reduce the food import bill. UN وأكد أن هذا المؤشر لانخفاض فاتورة استيراد الغذاء يستحق الترحيب رغم أن الطريق الى الاكتفاء الذاتي لا يزال طويلا.
    It will take a long time to find effective solutions. UN وسوف يستغرق إيجاد حلول فعالة لهذه المشكلة وقتا طويلا.
    In addition, a number of country offices took considerable time to provide their comments, which further contributed to the delays. UN وبالإضافة إلى هذا، فقد استغرق عدد من المكاتب القطرية وقتا طويلا لتقديم تعليقاتها، الأمر الذي زاد في التأخير.
    However, much more needs to be done in this regard. UN ومع ذلك، ما زال الدرب طويلا في هذا الصدد.
    RIPLEY walks tall and carries a very big stick. Open Subtitles ريبلي تمشي طويلا وقادره على حمل صواريخ ثقيله
    Yeah, maybe 30 days feel like forever, but it's not so long. Open Subtitles نعم، ربما 30 يوما يبدو إلى الأبد، ولكنها ليست وقتا طويلا.
    I'm not--no. I mean, serena wants us to get along, Open Subtitles انا لست لا اعني سيرينا تريدنا ان نبقى طويلا
    It seems I have a lot to learn about fighting. Open Subtitles يبدو انه مازال الطريق طويلا لاتعلم الكثير عن القتال
    According to the Ministry of Justice, limitation periods do not pose a problem, even for lengthy investigations. UN ووفقاً لوزارة العدل، لا تطرح فترة التقادم هذه مشكلة حتى إذا استغرق التحقيق وقتاً طويلا.
    The United States, however, has acknowledged that the Security Council reform is a difficult process and will take significant time. UN غير أن الولايات المتحدة تقر بأن إصلاح مجلس الأمن يعد عملية صعبة وأنه سيستغرق وقتا طويلا.
    My son-in-law's been putting in a great deal of time at work. Open Subtitles في الآونة الأخيرة كان زوج أبنتي يقضي وقتاً طويلا في العمل
    Managing a staff member's expectations can be challenging and time consuming. UN ويمكن للتعامل مع توقعات الموظف أن يكون بالغ الصعوبة وأن يستغرق وقتا طويلا.
    This shall not be the rule where the application of such remedies is unreasonably prolonged. UN ولا تسري هذه القاعدة إذا استغرق تطبيق سبل الانتصاف هذه أمدا طويلا بدرجة غير معقولة.
    Mine-awareness training, especially for children, will be needed in many countries for quite some time. UN إن التدريب على الوعي بخطر اﻷلغام، خصوصا تدريب اﻷطفال، سيكون ضروريا في بلدان عديدة وقتا طويلا.
    There is apparently a way to go on this account. UN ويبدو أن الدرب ما زال طويلا على هذا الصعيد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more