"طُبّق" - Translation from Arabic to English

    • in place
        
    • was applied
        
    • been applied
        
    • were applied
        
    • is applied
        
    I think we need more time to make sure everything's in place. Open Subtitles أعتقد نَحتاجُ وقتَ أكثرَ للتَأْكيد كُلّ شيء طُبّق.
    If you must you may march in place quietly next time the urge hits you. Open Subtitles إذا أنت يَجِبُ أَنْ أنت قَدْ تَزْحفُ طُبّق بشكل هادئ في المرة القادمة الحافز يَضْربُك.
    I could hear a noise and feel a pain, and the tendon snapped off this bone here that holds the bicep in place. Open Subtitles أنا يُمْكِنُ أَنْ أَسْمعَ ضوضاء وملمس ألم، والوتر عَضَّ مِنْ هذا العظمِ هنا ذلك يَحْملُ بيسيب طُبّق.
    Nevertheless, the same courts accepted the acquisition by S.Z. of the property because the law was applied in accordance with prevailing class ideology. UN ومع ذلك، فإن هاتين المحكمتين نفسيهما قبلتا استيلاء س. ز. على الملكية لأن القانون طُبّق وفقاً للإيديولوجية الطبقية السائدة.
    It has also been applied where the claimed lack of conformity was a failure to provide proper instruction manuals to accompany the goods. UN كما طُبّق أيضا في الحالات التي كان فيها نقص المطابقة يتمثل في عدم إرفاق البضائع بكتيّبات تعليمات ملائمة.
    If such a strict reading were applied, the words " groups of individuals " would be deprived of any independent meaning. UN وإذا طُبّق هذا المعنى الضيق، فإن عبارة " مجموعات أفراد " ستجرد من أي معنى مستقل.
    (ii) which he or she cannot show to be justifiable irrespective of the sex of the person to whom it is applied; and UN ' 2` لا بمكنه/ يمكنها تبريره أيا كان جنس الشخص الذي طُبّق عليه؛ و
    Gus, we need this to play out in front of an audience, with all the major players in place. Open Subtitles جس، نَحتاجُ هذا للإداء أمام جمهورِ، بكُلّ الرئيسيون لاعبون طُبّق.
    Clearance by the environment ministry, approval by the standing committee... everything was in place. Open Subtitles الترخيص بوزارةِ البيئةَ، الموافقة باللجنة المحكّمةِ... كُلّ شيء كَانَ طُبّق.
    Oh, yes, repurpose sensors that are already in place. Open Subtitles أوه، نعم، محسّسات إعادة غرضِ ذلك طُبّق.
    I'm taking my client out of this room until there's a formal investigation in place Open Subtitles أُخرجُ زبوني من هذه الغرفةِ حتى هناك a ثوب تحقيق طُبّق
    The heat bakes the print right in place. Open Subtitles تَخْبزُ الحرارةُ حقَّ الطبعةَ طُبّق.
    And what it does is holds the skin in place. Open Subtitles وما هو العوائقُ التي الجلدُ طُبّق.
    Okay,the surveillance team that's in place at the casino-- they'll follow Everett and Bell when they leave. Open Subtitles الموافقة، فريق المراقبةَ ذلك طُبّق في الكازينو - هم سَيَتْلونَ إفيريت وبيل عندما يَتْركونَ.
    Nevertheless, the same courts accepted the acquisition by S.Z. of the property because the law was applied in accordance with prevailing class ideology. UN ومع ذلك، فإن هاتين المحكمتين نفسيهما قبلتا استيلاء س. ز. على الملكية لأن القانون طُبّق وفقاً للإيديولوجية الطبقية السائدة.
    Towards the end of the reporting period, a compromise arrangement allowing for EULEX movement, advocated by my Special Representative, was applied successfully in several instances. UN وفي نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، طُبّق بنجاح في عدة حالات ترتيبٌ توفيقي يسمح بتنقل بعثة الاتحاد الأوروبي، دعا إليه ممثلي الخاص.
    The specificity requirement has been applied to oral notice of lack of conformity. UN لقد طُبّق شرط التحديد أيضا على الإشعار الشفهي بعدم المطابقة.
    Furthermore, it would also be of assistance if States were to provide examples of national legislation relevant to the topic and case law in which international or domestic environmental law has been applied. UN وعلاوة على ذلك، سيكون من المفيد أيضا أن تقدم الدول أمثلة عن التشريعات الوطنية ذات الصلة بهذا الموضوع، وعن اجتهادات قضائية طُبّق فيها القانون الدولي البيئي أو القوانين الوطنية البيئية.
    123. The provision of $16,332,600 would cover the salaries, common staff costs and staff assessments for the 100 continuing posts, in respect of which delayed recruitment factors of 15.9 per cent (Professional category) and 7.9 per cent (General Service category) were applied. UN 123 - يغطي الاعتماد البالغ 600 332 16 دولار مرتبات الموظفين وتكاليفهم العامة والاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين فيما يتعلق بـ 100 وظيفة مستمرة طُبّق عليها عامل تأخر في الاستقدام نسبته 15.9 في المائة (للفئة الفنية) و 7.9 في المائة (لفئة الخدمات العامة).
    144. The provision of $9,133,800 would cover the salaries, common staff costs and staff assessments for the 57 continuing posts, in respect of which delayed recruitment factors of 15.9 per cent (Professional category) and 7.9 per cent (General Service category) were applied. UN المجموع الفرعي ثانيا 144 - يغطي الاعتماد البالغ 800 133 9 دولار مرتبات الموظفين وتكاليفهم العامة والاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين فيما يتعلق بـ 57 وظيفة مستمرة طُبّق عليها عامل تأخر في الاستقدام نسبته 15.9 في المائة (للفئة الفنية) و 7.9 في المائة (لفئة الخدمات العامة).
    25. The principle of non-discrimination is applied through legislative and regulatory measures: UN 25- طُبّق هذا المبدأ من خلال تدابير اتُخذت على المستوى التشريعي والتنظيمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more