"عبء العمل" - Translation from Arabic to English

    • workload
        
    • workloads
        
    • caseload
        
    • burden of work
        
    • work burden
        
    • work load
        
    • volume of work
        
    This performance can be explained by the optimum use of resources based on an increased judicial workload. UN ويمكن أن يعزى هذا الأداء إلى الاستخدام الأمثل للموارد استناداً إلى زيادة عبء العمل القضائي.
    This performance can be explained by the optimum use of resources based on an increased judicial workload. UN ويمكن تفسير هذا الأداء من خلال الاستخدام الأمثل للموارد على أساس عبء العمل القضائي المتزايد.
    We expect that the already fairly heavy workload of the Commission will grow significantly in the near future. UN ونتوقع أن عبء العمل الضخم بالفعل الذي تقوم به اللجنة سيزداد بقدر كبير في المستقبل القريب.
    The workload will more than double with the roll-out of any new system that will also cover substantive offices. UN وسيزيد عبء العمل إلى أكثر من الضعف مع بدء تشغيل أي نظام جديد يغطي المكاتب الفنية أيضا.
    It was also unclear why workload sharing had not been applied to the situation of Human Rights Council documentation in Geneva. UN وكان من غير الواضح أيضا لماذا لم يطبق تقاسم عبء العمل في حالة وثائق مجلس حقوق الإنسان في جنيف.
    Work performed by staff on loan from other duty stations is reflected in workload indicators of the receiving duty station. UN ويرد بيان الأعمال التي يؤديها الموظفون المعارون من مراكز عمل أخرى ضمن مؤشرات عبء العمل لمركز العمل المستفيد.
    The 11 ad litem judges and the seven permanent judges at trial level handle a comparable workload and responsibility. UN ويضطلع القضاة المخصصون الأحد عشر والقضاة الدائمون السبعة في الدوائر الابتدائية بقدر مماثل من عبء العمل والمسؤولية.
    That is a positive step towards reducing the pending workload. UN وتلك خطوة إيجابية على طريق تقليل عبء العمل المعلق.
    Mindful of the anticipated workload of the Commission owing to an increasing number of submissions, placing additional demands on its members, UN وإذ يضع في اعتباره عبء العمل المتوقع للجنة بسبب ازدياد عدد الطلبات المقدمة، مما يلقي أعباء إضافية على أعضائها،
    The workload statistics below are achieved jointly with the front office of the ASG for Field Support UN وتعَدُّ إحصاءات عبء العمل الواردة أدناه بالاشتراك مع المكتب الأمامي للأمين العام المساعد للدعم الميداني
    Existing resources within the Office are fully engaged with current activities and cannot support the additional workload. UN وتخصص موارد المكتب الحالية بشكل تام للأنشطة الحالية وليس في مقدورها دعم عبء العمل الإضافي.
    The trend of an increasing workload shows no sign of abating. UN ولم يبد اتجاه زيادة عبء العمل أي علامة على التراجع.
    While workload analysis shows a requirement for 7 staff to complete the required tasks, those tasks are currently performed by a staff of 2. UN على الرغم من أن تحليل عبء العمل يبين الحاجة إلى 7 موظفين لإنجاز المهام المطلوبة، فإن تلك المهام يضطلع بها حاليا موظفان.
    This heavy workload is expected to place a high demand on the resources currently available to the Division. UN ومن المتوقع أن يؤدي عبء العمل الثقيل هذا إلى ارتفاع الطلب على الموارد المتاحة حاليا للشعبة.
    The decrease of $473,500 is estimated on the basis of the workload requested by those clients in recent years. UN ويُعزى الانخفاض البالغ 500 473 دولار إلى نمط عبء العمل المطلوب من هؤلاء العملاء في السنوات الأخيرة.
    He indicates, however, that the related workload has placed strains on the financial and human resources of the offices and units involved. UN غير أنه يشير إلى أن عبء العمل المتصل بهذه القضايا قد ولّد ضغوطا على الموارد المالية والبشرية للمكاتب والوحدات المعنية.
    Restructuring of the language support services, decrease in workload in support functions as the Force moves towards the maintenance phase UN إعادة هيكلة خدمات الدعم اللغوي، وانخفاض في عبء العمل في وظائف الدعم مع تحرك القوة نحو مرحلة الصيانة
    The Office also engages unpaid legal interns in New York and in its field offices who assist with managing the workload. UN ويستقدم المكتب أيضا متدربين قانونيين للعمل دون أجر في نيويورك وفي مكاتبه الميدانية، حيث يساعدون في إدارة عبء العمل.
    A substantial amount of the workload of the secretariat and the Legal and Technical Commission is directly attributable to the contracts. UN وإن العقود هي السبب المباشر وراء جزء كبير من عبء العمل الواقع على عاتق الأمانة العامة واللجنة القانونية والتقنية.
    With respect to estimates, there has also been a significant increase in specific workloads over the past 12 years. UN وفيما يخص التقديرات، سُجلت زيادة هامة أيضاً في عبء العمل المحدد على مدى الأعوام الـ 12 الأخيرة.
    However, it has been agreed that aggregated statistical information showing the caseload and performance of the Office can be provided. UN غير أنه اتُّفق على إمكان توفير معلومات إحصائية مجمّعة تُظهر حجم عبء العمل الذي تمثله الحالات وأداءَ المكتب.
    Some speakers noted the heavy burden of work on the Division and the unpredictability of its working environment. UN وأشارت بعض الوفود إلى عبء العمل الثقيل الواقع على عاتق الشعبة وعدم إمكانية التنبؤ ببيئة عملها.
    Technologies to address women's unpaid work burden UN التكنولوجيات التي تعالج عبء العمل غير المدفوع الأجر
    The use of information technology can allow the secure transmission of information and can also reduce the work load of Customs officers, giving them more time for fraud detection activities. UN كما أن استخدام تكنولوجيا المعلومات يمكن أن يتيح إرسال المعلومات بطريقة مأمونة كما يمكن أن يقلل عبء العمل الذي يتحمله موظفو الجمارك ويمنحهم وقتا ﻷنشطة كشف الغش.
    As a first step, the Secretariat sought additional staffing to increase its capacity to effectively manage the heavy volume of work. UN وكخطوة أولى، التمست الأمانة العامة موارد إضافية من الموظفين لزيادة قدرتها على مواجهة عبء العمل الثقيل على نحو فعال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more