"عدم التسامح" - Translation from Arabic to English

    • intolerance
        
    • zero tolerance
        
    • zero-tolerance
        
    • will not be tolerated
        
    • no tolerance
        
    • lack of tolerance
        
    • non-tolerance
        
    • would not be tolerated
        
    The Committee remained concerned, however, about manifestations of intolerance directed towards members of minority groups in school settings. UN بيد أن اللجنة مازالت تشعر بالقلق إزاء مظاهر عدم التسامح ضد أفراد الأقليات في أماكن الدراسة.
    Registration procedures designed to limit beneficiaries due to political or social intolerance run afoul of human rights standards. UN فإجراءات التسجيل المصممة للحد من المستفيدين بسبب عدم التسامح السياسي أو الاجتماعي تنتهك معايير حقوق الإنسان.
    Those who disregard and violate the rights of others do so because of hatred, selfishness, intolerance or prejudice. UN فمن يستهينون بحقــوق اﻵخريــن وينتهكونهــا يفعلون ذلك بدافع الكراهية أو اﻷنانية أو عدم التسامح أو التحامل.
    It stressed the need to address impunity and hoped that the zero tolerance policy would produce results. UN وأكدت ضرورة التصدي للإفلات من العقاب وأملت أن تخلص سياسة عدم التسامح المطلق إلى نتائج.
    The Commission has adopted a zero tolerance approach to sexual assault and rape in schools by teachers. UN واعتمدت اللجنة نهج عدم التسامح إطلاقا إزاء الاعتداء الجنسي والاغتصاب اللذين يمارسهما المدرسون في المدارس.
    Distribution of posters on the zero-tolerance policy regarding sexual exploitation and abuse UN توزيع ملصقات بشأن سياسة عدم التسامح إطلاقا إزاء الاستغلال والاعتداء الجنسيين
    However, signs of intolerance of other political groups that have surfaced in recent weeks are cause for concern. UN بيد أن ظهور بوادر عدم التسامح لدى المجموعات السياسية الأخرى في الأسابيع الأخيرة يدعو إلى القلق.
    Peace in many regions of the world is seriously threatened by intolerance. UN وفي مناطق كثيرة من العالم يهدد عدم التسامح السلام تهديدا خطيرا.
    We must rid ourselves of forces of intolerance and radicalism. UN وعلينا أن نخلص أنفسنا من قوى عدم التسامح والتطرف.
    The media also play a role in propagating a climate of intolerance vis-à-vis certain communities, particularly minority communities. UN وكذلك دور وسائط الإعلام في إشاعة مناخ من عدم التسامح تجاه بعض الجماعات ولا سيما الأقليات.
    A comprehensive and balanced approach was needed to combat intolerance. UN فالأمر يحتاج إلى نهج شامل ومتوازن لمكافحة عدم التسامح.
    The embargo is a manifestation of intolerance of other people's right to a political system of their choice. UN إن الحصار مظهر من مظاهر عدم التسامح مع حق الآخرين في نظام سياسي من اختيارهم.
    Dialogue among different cultures and religions is also important, because it is precisely in the absence of such a dialogue and understanding that intolerance, bigotry and violence flourish. UN والحوار بين مختلف الثقافات والأديان مهم أيضاً، لأنه في غياب هذا الحوار والتفاهم يزدهر عدم التسامح والتعصب والعنف.
    Long history of cohabitation and friendly relations explains the low rate of crimes motivated by discrimination or intolerance. UN ويقوم التاريخ الطويل من علاقات التعايش والأخوة شاهداً على تدني معدلات الجريمة التي دافعها التمييز أو عدم التسامح.
    :: to create an attitude of intolerance toward violence in all sections of the population. UN :: إيجاد ثقافة عدم التسامح إزاء العنف لدى جميع شرائح السكان.
    The aim of Montenegro's policy is zero tolerance towards corruption. UN فالغرض من سياسة الجبل الأسود هو عدم التسامح مطلقاً مع الفساد.
    We have a zero tolerance policy for student-on-student violence. Open Subtitles لدينا سياسة عدم التسامح لعنف طالب ضد آخر
    We have a zero tolerance policy on theft at Halicorp. Open Subtitles لدينا سياسة عدم التسامح مطلقا على السرقه في هيلكورب
    A zero-tolerance policy with regard to sexual abuse, other criminal acts and impunity should remain the guiding principle. UN وينبغي أن تظل سياسة عدم التسامح المطلق مع الاعتداء الجنسي والأفعال الجنائية الأخرى هي المبدأ التوجيهي.
    She reiterated her commitment to the zero-tolerance policy in that regard. UN وكرّرت تأكيد التزامها بسياسة عدم التسامح مطلقا في ذلك الصدد.
    State authorities should send a clear message that revisionism and the denial of crimes will not be tolerated. UN وينبغي أن تبعث السلطات الحكومية برسالة واضحة يتم التأكيد فيها على عدم التسامح مع التيار المشكك وإنكار الجرائم.
    Public policy of no tolerance on crime UN سياسة عامة تقوم على عدم التسامح إزاء الجريمة
    lack of tolerance is the underlying cause of various conflicts which constitute the most important threat to international peace and security. UN إن عدم التسامح هو السبب الكامن وراء مختلف الصراعـات التي تشكــل أكبـر تهديد للسلم واﻷمن الدوليين.
    Specialized anti-corruption bodies and other relevant government agencies published information on the Internet which was aimed at contributing to the non-tolerance of corruption and highlighted ways of reporting cases of corruption. UN وتنشر هيئات متخصصة في مكافحة الفساد ووكالات حكومية أخرى ذات صلة معلومات على الإنترنت تهدف إلى المساهمة في عدم التسامح مع الفساد وتُبرز سبل الإبلاغ عن حالات الفساد.
    The Committee should send a clear message to the aggressor that deliberate attacks on the environment would not be tolerated. UN وينبغي للجنة أن تبعث برسالة واضحة إلى المعتدي مفادها عدم التسامح مع الاعتداءات المقصودة على البيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more