"على التطورات" - Translation from Arabic to English

    • on developments
        
    • of developments
        
    • the developments
        
    • to developments
        
    • over developments
        
    • developments in
        
    • developments to
        
    • developments of
        
    • developments at
        
    • developments and to
        
    The security situation in Chad also depends on developments in the region that might negatively affect the country. UN وتتوقف الحالة الأمنية في تشاد أيضا على التطورات في المنطقة التي قد تؤثر سلبا على البلد.
    The expeditious approval of documents depends on developments on the ground and political sensitivities at the moment of approval UN تتوقف سرعة الموافقة على الوثائق على التطورات في الميدان والحساسيات السياسية في الوقت الذي تصدر فيه الموافقة
    More than 60 ambassadors and members of the diplomatic community attended the meeting, which focused on developments at the Tribunal and progress made towards the completion of its mandate. UN وقد حضر أكثر من 60 سفيراً وعضواً من أعضاء السلك الدبلوماسي هذا الاجتماع، الذي ركز على التطورات الجارية في المحكمة وعلى التقدم المحرز في إنجاز ولايتها.
    The Framework was a flexible document which could be further modified on the basis of developments on the ground. UN وأضاف قائلا إن الإطار وثيقة مرنة يمكن إدخال التعديلات عليها لاحقاً بناء على التطورات المستجدة على الأرض.
    Norway does not consider isolation to be an appropriate response to the developments in Cuba. UN وترى النرويج أن العزلة ليست الرد المناسب على التطورات الجارية في كوبا.
    Turkey's attention is also focused on developments in the southern Caucasus and Central Asia. UN يتركز اهتمام تركيا أيضا على التطورات في جنوب القوقاز وفي آسيا الوسطى.
    At present the stability of our region depends very much on developments in Kosovo and Metohija. UN ويتوقف استقرار منطقتنا بقدر كبير في الوقت الحاضر على التطورات في كوسوفو وميتوهيجا.
    The focus had been on developments in the world economy, strengthening the architecture of the international monetary system and operational issues under implementation. UN وأوضح أن التركيز انصب على التطورات الحاصلة في الاقتصاد العالمي، وتعزيز هياكل النظام النقدي الدولي، والمسائل التشغيلية التي هي قيد التنفيذ.
    This matter will be kept under review in order to make further adjustments, depending on developments. UN وسبتقى هذه المسألة قيد الاستعراض بغية إجراء مزيد من التعديلات التي تتوقف على التطورات الحاصلة.
    Here, however, the Special Rapporteur concentrates on developments in and immediately surrounding Kosovo. UN غير أن المقرر الخاص في هذا المقام يركز على التطورات في كوسوفو وفي المناطق المحيطة بها مباشرة.
    There are no obligations on Parties to provide specific types of information and often the focus is on developments since the publication of the national communication. UN والأطراف غير ملزمة بتوفير أنواع محددة من المعلومات، وكثيراً ما يكون التركيز على التطورات منذ إصدار البلاغ الوطني.
    We trust that next year's report will shed some light on developments in these two areas. UN ونثق بأن تقرير العام القادم سيلقي بعض الضوء على التطورات في هذين المجالين.
    In our work on the draft, we concentrated on developments in the implementation of the CWC since the adoption of last year's resolution. UN وفي عملنا بشأن مشروع القرار، ركزنا على التطورات في تنفيذ اتفاقية الأسلحة الكيميائية منذ اتخاذ قرار العام الماضي.
    This group is kept abreast of developments at the Commission vis-à-vis Liberia. UN ويجري إطلاع هذه المجموعة على التطورات في اللجنة فيما يتعلق بليبريا.
    :: Keeping international partners informed of developments through the submission of 3 reports of the Secretary-General to the Security Council UN :: مواصلة إطلاع الشركاء الدوليين على التطورات بتقديم 3 تقارير للأمين العام إلى مجلس الأمن
    However, reform was not an end in itself; he hoped that UNHCR would keep Member States informed of developments on the ground. UN غير أن الإصلاح ليس هدفاً في حد ذاته؛ وأعرب عن أمله في أن تواصل المفوضية إطلاع الدول الأعضاء على التطورات في الميدان.
    This process was conducted by following up with Parties on the submission of comments on the developments and obstacles in implementation. UN وتمت هذه العملية بمتابعة مع الأطراف لعملية تقديم التعليقات على التطورات والعراقيل في مجال التنفيذ.
    In this respect we need to build on the Committee's past work as well as the developments which have taken place since then. UN وفي هذا الصدد فإننا نحتاج إلى البناء على عمل اللجنة السابق، وكذلك على التطورات التي طرأت منذ ذلك الحين.
    1. Reaction to developments affecting the inalienable rights of the Palestinian people . 29 - 40 12 UN رد الفعل على التطورات المؤثرة على حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف
    The overall impression was that the Kelbajar authorities only have a rudimentary control over developments in the area and are unable to proactively create the physical and administrative conditions that would allow for the rapid growth of settlements. UN والانطباع العام هو أن سلطات كيلبجار ليست لديها سوى سلطة اسمية على التطورات في المنطقة وليست قادرة على المبادرة بتهيئة الظروف المادية والإدارية التي تسمح بسرعة نمو المستوطنات.
    The members of the Security Council would be grateful if you could inform the Council on further developments to assist its consideration of the situation between Eritrea and Ethiopia. UN وسيكون أعضاء مجلس الأمن ممتنين لو أطلعتم المجلس على التطورات اللاحقة لمساعدته في النظر في الحالة بين إثيوبيا وإريتريا.
    We realize that peace will be the catalyst of positive developments of unprecedented scope. UN إننا ندرك أن السلام سيكون المحفﱢز على التطورات اﻹيجابية على نطاق ليس له مثيل.
    We place our full trust in your determined leadership to steer our ship clear of possible political fallout from recent developments and to further engage this body in concrete and substantial work. UN ونضع كامل ثقتنا بقيادتكم العاقدة العزم على تجنيبنا المضاعفات السياسية المحتمل أن تترتب على التطورات اﻷخيرة، ومزيد حث هذه الهيئة على العمل الملموس والحقيقي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more