MERCOSUR was founded on the principles of solidarity, interdependence and good-neighbourly relations. | UN | قامت السوق المشتركة على مبادئ التضامن والاعتماد المتبادل وعلاقات حسن الجوار. |
Such a society rests on the principles of tolerance and broad-mindedness which the pamphlets in question clearly failed to observe. | UN | فالمجتمع الديمقراطي يقوم على مبادئ التسامح وسعة اﻷفق وهي مبادئ من الواضح أن الكتيبات المعنية لم تأخذ بها. |
Our foreign policy is based on the principles of friendship and cooperation. | UN | بل إن سياستنا الخارجية ترتكز على مبادئ الصداقة والتعاون. |
To institutionalize the principles of collaboration, the United Nations and the World Bank are developing several partnership documents. | UN | ولإضفاء الطابع المؤسسي على مبادئ التعاون، تقوم الأمم المتحدة والبنك الدولي بوضع العديد من وثائق الشراكة. |
:: To work for a society based on principles of social justice, integrity, equal rights and opportunity. | UN | :: العمل من أجل مجتمع قائم على مبادئ العدالة الاجتماعية والنزاهة والمساواة في الحقوق والفرص. |
We pledge support for your statement highlighting the success of global endeavours that are founded on the principles of partnership, justice and responsibility. | UN | ونتعهد بدعمنا لبيانكم بتسليط الضوء على نجاح المساعي العالمية المرتكزة على مبادئ الشراكة والعدالة والمسؤولية. |
MERCOSUR was founded on the principles of solidarity, interdependence and good-neighbourliness. | UN | لقد أُنشئت السوق المشترَكة لبلدان المخروط الجنوبي على مبادئ التضامن والتكافل وحُسْن الجوار. |
The Government's health policy is based on the principles of equity, accessibility, decentralization and community participation. | UN | وتقوم السياسة الصحية للحكومة على مبادئ المساواة والحصول على الرعاية واللامركزية والمشاركة المجتمعية. |
It should be based on the principles of legitimacy, transparency, efficiency and security in order to meet the needs of its members. | UN | وينبغي أن يقوم على مبادئ الشرعية والكفاءة والشفافية والأمن من أجل تلبية احتياجات أعضائه. |
The defence of multilateralism is of vital importance in seeking solutions based on the principles of the United Nations Charter. | UN | والدفاع عن التعددية ذات أهمية حيوية في السعي إلى حلول تقوم على مبادئ ميثاق الأمم المتحدة. |
That report explained that the rules governing the use of force were built on the principles that the force must be both necessary and proportional. | UN | وأوضح ذلك التقرير أن القواعد التي تحكم استخدام القوة ترتكز على مبادئ تستوجب أن يكون استخدام القوة ضرورياً ومتناسباً. |
The Vision is based on the principles of democracy, good governance and human rights. | UN | وتقوم هذه الرؤية على مبادئ الديمقراطية، والحكامة الجيدة وحقوق الإنسان. |
Rather, they are based on the principles of international humanitarian law. | UN | بل تقوم على مبادئ القانون الإنساني الدولي. |
In these situations it is also necessary to safeguard the principles of the humanity, neutrality and impartiality of relief assistance. | UN | وفي هذه الحالات، من الضروري أيضا الحفاظ على مبادئ الروح الانسانية والحياد وعدم الانحياز في تقديم المساعدة الغوثية. |
Her country's Constitution firmly enshrined the principles of equality, which promoted the participation of women in decision-making. | UN | وينص دستور بلدها على نحو ثايت على مبادئ المساواة، التي تعزز مشاركة المرأة في عملية اتخاذ القرارات. |
In that regard, Kazakhstan supports reform based on principles that will ensure a more accurate reflection of global realities. | UN | وفي هذا الصدد، تؤيد كازاخستان الإصلاح القائم على مبادئ تضمن التعبير بدقة أكبر عن الحقائق الواقعة العالمية. |
They contribute to building a better society and a better world based on principles of solidarity and participation. | UN | وهي تسهم في بناء مجتمع أفضل وعالم أفضل يقوم على مبادئ التضامن والمشاركة. |
The members of the Board were also informed that the Investments Committee endorsed the Fund becoming a signatory to the principles for Responsible Investment. | UN | وأبلغ أعضاء المجلس أيضا بأن لجنة الاستثمارات تؤيد أن يصبح الصندوق من الموقعين على مبادئ الاستثمار المسؤول. |
Increasing children's understanding of the principles of coexistence and the rules of mutual respect | UN | يزداد إطلاعه على مبادئ العيش معاً وضوابط الاحترام المتبادل. |
Romania's National Agency of Civil Servants has provided training in the principles of non-discrimination and equal opportunities to 12,493 civil servants. | UN | وقدمت الوكالة الوطنية الرومانية للموظفين المدنيين تدريباً على مبادئ عدم التمييز وتكافؤ الفرص إلى 493 12 موظفاً مدنياً. |
In that regard, the Declaration set forth valid principles for guiding the promotion and protection of their rights. | UN | وفي هذا الشأن، ينص الإعلان على مبادئ قيمة يُسترشد بها في تعزيز حقوق الشعوب الأصلية وحمايتها. |
In that context, the peaceful settlement of conflicts is deeply rooted in our values and our traditions, which are guided by the principles of our Islamic faith. | UN | ومن هذا المنطلق، فإن تسوية الصراعات بنهج السلم هو من صلب قيمنا وأخلاقنا القائمة على مبادئ ديننا الإسلامي الحنيف. |
The handbook is intended for parliamentarians who aspire to familiarize themselves with the principles, standards and mechanisms of the international human rights system. | UN | والكتيب موجه إلى البرلمانيين الذين يتطلعون إلى التعرف عن كثب على مبادئ النظام الدولي لحقوق الإنسان ومعاييره وآلياته. |
That proposal seemed valid, but could not apply to principles of jus cogens. | UN | وهذا الاقتراح يبدو سليما، لكنه لا ينطبق على مبادئ القواعد اﻵمرة. |