"فإننا" - Translation from Arabic to English

    • we
        
    • it
        
    • there
        
    • this
        
    • one
        
    To this end, we adopt the Fortaleza Action Plan. UN وتحقيقا لهذه الغاية، فإننا نعتمد خطة عمل فورتاليزا.
    If Wake and Vredenburg are correct then today we are not only witnessing one of the rarest events in life's history but also causing it. UN وإذا صح ما يقول به ويك وفريد ينبرغ، فإننا لا نشهد الآن ظاهرة من أندر الظواهر في تاريخ الحياة فحسب، بل نشهد أيضا مسببها.
    If there is any interaction, we would prefer it to take place among all the members and not only a select group of countries. UN فلو سنحت الفرصة لأي تفاعل، فإننا نفضّل أن يحدث ذلك فيما بين الأعضاء كافة، لا فيما بين مجموعة منتقاة من البلدان فحسب.
    Unless there was some other area of human endeavour in which women were superior, we were not equal. UN وما لم يكن هناك مجال آخر من مجالات نشاط الإنسان تتفوق فيه النساء، فإننا لسنا متساويين.
    As momentum increases towards the adoption of the sustainable development goals, we call for a development framework that is transformative and people-centred. UN ومع تزايد الاندفاع نحو اعتماد أهداف التنمية المستدامة، فإننا ندعو إلى وضع إطار للتنمية له صفة تحويلية ويدور حول الناس.
    we therefore call for urgent attention to be given to addressing the causes of maternal mortality, unsafe abortion being chief among them. UN ومن هنا فإننا ندعو إلى إيلاء اهتمام عاجل لمعالجة أسباب وفيات الأمهات، الذي يعتبر الإجهاض غير المأمون السبب الأول فيها.
    Where there is a viable political process, we can confront potential spoilers. UN وحيثما تتوفر عملية سياسية وجيهة فإننا يمكننا أن نتصدى للمخربين المحتملين.
    At the level of values, whether faith-based or flowing from our rich ethical and philosophical traditions, we see the hand of God. UN وعلى صعيد القيم، سواء كانت قائمة على العقيدة أو النابعة من تقاليدنا الأخلاقية أو الفلسفية الغنية، فإننا نشهد قدرة الله.
    Despite our many challenges, we are working hard to create a safe and sustainable haven from the rising sea. UN وبالرغم من التحديات العديدة التي تواجهنا، فإننا نعمل بجدية لإنشاء ملاذ آمن ومستدام من ارتفاع مياه البحر.
    If it is simply being told who that good person is, we do not consider that to be consultation. UN فإذا كان الأمر مجرد أن يقال لنا من هو ذلك الشخص الطيب، فإننا لا نعتبر ذلك تشاورا.
    I see that, although we have barely begun our work, we are already talking about electing a new Chairperson. UN وأرى أنه على الرغم من كوننا بدأنا عملنا بالكاد، فإننا بتنا نتكلم عن انتخاب رئيس جديد بالفعل.
    Hence, we consider this resolution to be solely procedural in nature. UN ومن ثم، فإننا نعتبر هذا القرار ذا طابع إجرائي فحسب.
    As the G-20 leaders said last week, we face a global crisis that requires a global solution. UN وكما قال قادة مجموعة العشرين في الأسبوع الماضي، فإننا نواجه أزمة عالمية تتطلب حلا عالميا.
    we dare say, therefore, that diversity can work for the well-being of the society as a whole. UN ولذلك، فإننا نجرؤ على القول إن التنوع يمكن أن يكون في صالح رفاه المجتمع بأسره.
    Therefore, in the spirit of compromise in our quest for an effective outcome, we believe the intermediate solution merits our serious consideration. UN ولذلك، فإننا نعتقد، بروح الحلول التوفيقية في سعينا للتوصل إلى نتيجة فعالة، أن الحل الوسيط يستحق أن ننظر فيه بجدية.
    we are therefore directly affected, and are acting accordingly. UN ولذلك، فإننا متأثرون بشكل مباشر ونتصرف وفقا لذلك.
    However, we do not consider those efforts to be sufficient. UN ومع ذلك، فإننا لا نعتقد أن هذه الجهود كافية.
    Going forward, we want our voices and ideas to inform whatever new architecture is developed, so as to avoid the mistakes of the past. UN وإذ نمضي قدما، فإننا نريد لأي هيكل جديد يتم إنشاؤه أن يستمع إلى أصواتنا وأفكارنا من أجل تجنب الوقوع في أخطاء الماضي.
    That is why we urge the nine remaining annex 2 countries to ratify it as soon as possible. UN ولذلك، فإننا نحث البلدان التسعة المتبقية في المرفق 2 على التصديق عليها في أقرب وقت ممكن.
    we are therefore optimistic that our goals of disarmament and non-proliferation may be progressively fulfilled in the coming years. UN ومن ثم، فإننا متفائلون بشأن إمكانية بلوغ أهدافنا لنزع السلاح وعدم الانتشار بصورة تدريجية في السنوات المقبلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more