"في الاعتماد" - Translation from Arabic to English

    • to rely
        
    • reliance
        
    • of building
        
    • in the provision
        
    • dependence
        
    • dependent
        
    • to depend
        
    • to build
        
    • in the appropriation
        
    • overreliance
        
    • in apportionment
        
    • to count
        
    • to draw
        
    • in drawing
        
    • in relying
        
    They must continue to rely on the United Nations. UN ويجب عليهم الاستمرار في الاعتماد على اﻷمم المتحدة.
    The strength of anyone nation's programs depends on its ability to rely on the existence of equally strong programs in other countries. UN إن قوة برامج أية دولة تبقى مرتبطة بقدرة هذه الدولة في الاعتماد على وجود توازن في قوة هذه البرامج في دول أخرى.
    In this regard, the report notes the excessive reliance of the Centre on outside expertise in this sensitive and politically controversial area. UN وفي هذا الصدد، يشير التقرير إلى مغالاة المركز في الاعتماد على الخبرة الخارجية في هذا المجال الحساس موضع الجدل سياسيا.
    The role of the organization was more a matter of building on experiences in which local financing was potentially available. UN وتمثل دور المنظمــة باﻷكثر في الاعتماد على الخبرات التي كانت فيها إمكانية التمويل المحلي متاحة.
    The Committee notes decreases in the provision for consultants in the majority of budget sections, with the reduced requirements being attributed in many cases to an increased reliance on in-house capacity. UN ولاحظت اللجنة تخفيضات في الاعتماد المخصص للخبراء الاستشاريين في أغلب أبواب الميزانية، ويُعزى الحد من الاحتياجات في كثير من الحالات إلى زيادة الاعتماد على القدرات المتوفرة داخل المنظمة.
    Excessive dependence on a few countries was not sound policy. UN وأضاف أن الإفراط في الاعتماد على بضعة بلدان ليس من السياسات السليمة.
    The strength of anyone nation's programs depends on its ability to rely on the existence of equally strong programs in other countries. UN إن قوة برامج أية دولة تبقى مرتبطة بقدرة هذه الدولة في الاعتماد على وجود توازن في قوة هذه البرامج في دول أخرى.
    UNICEF continued to rely heavily on the deployment of internal and standby surge capacity. UN واستمرت اليونيسيف في الاعتماد إلى حد بعيد على نشر مجموعة داخلية واحتياطية من الموظفين لسد الاحتياجات المفاجئة.
    The Office of the Prosecutor will continue to rely on temporary assistance to make the most critical documents available to investigators and trial attorneys. UN وسيستمر مكتب المدعي العام في الاعتماد على المساعدة المؤقتة وفي إتاحة أكثر الوثائق أهمية للمحققين ومحامي الادعاء.
    To accommodate additional refugee pupils, the Agency continued to rely on contract teachers. UN ولتوفير التعليم لمزيد من التلاميذ اللاجئين، استمرت الوكالة في الاعتماد على المعلمين المعينين بعقود.
    They will also continue to rely upon cross-border operations from Kenya. UN كما ستستمر في الاعتماد على العمليات التي تتم عبر الحدود من كينيا.
    To accommodate additional refugee pupils, the Agency continued to rely on contract teachers. UN ولتوفير التعليم لمزيد من التلاميذ اللاجئين، استمرت الوكالة في الاعتماد على المعلمين المعينين بعقود.
    Numerous commercial applications have been found and the last few years have seen dramatic increases in reliance on this technology. UN وقد أوجدت لها العديد من التطبيقات التجارية فشهدت السنوات القليلة الأخيرة زيادة هائلة في الاعتماد على هذه التكنولوجيا.
    These gaps contribute to the heavy reliance by aggrieved parties and their representatives on campaigns and lawsuits against companies. UN وتسهم هذه الثغرات في الاعتماد الشديد للأطراف المظلومة وممثليها على شن حملات ورفع دعاوى ضد الشركات.
    Desirous of building on that consensus so that substantial progress can be made towards establishing a nuclear-weapon-free zone in the region of the Middle East, UN ورغبة منها في الاعتماد على ذلك التوافق في الآراء لكي يتسنى تحقيق قدر كبير من التقدم في سبيل إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط،
    The increase in the provision for utilities takes into account requirements to the Government of Kuwait for the consumption of electricity and water. UN وتأخذ الزيادة في الاعتماد المخصص للمرافق، في الاعتبار الاحتياجات اللازمة لحكومة الكويت لاستهلاك الكهرباء والمياه.
    Excessive dependence on export performance, for example, could easily hide structural weaknesses in an economy. UN فاﻹسراف في الاعتماد على أداء الصادرات، مثلا، يمكن بسهولة أن يخفي نقاط ضعف هيكلية في الاقتصاد.
    Hundreds of thousands of people have been doubly affected by the earthquake's aftermath and the cholera epidemic, with large numbers of Haitians still dependent on assistance for their basic survival. UN وتأثر مئات الآلاف من الأفراد تأثرا مزدوجا بعواقب الزلزال وانتشار وباء الكوليرا، مع استمرار أعداد كبيرة من أهالي هايتي في الاعتماد على المساعدة من أجل البقاء على قيد الحياة.
    Finally, LDCs and their regional partners would continue to depend on financial and technical support from the international community. UN وأخيراً، ستستمر أقل البلدان نمواً وشركاؤها الإقليميون في الاعتماد على الدعم المالي والتقني من المجتمع الدولي.
    The challenge is to build on African ownership and sound economic policies. UN ويكمن التحدي في الاعتماد على ملكية أفريقيا لتنميتها والسياسات الاقتصادية السليمة.
    In particular, under furniture and equipment, a reduction in the appropriation for vehicles of $0.3 million has been estimated. UN وبصفة خاصة، وفي إطار بند الأثاث والمعدات، قُدر تخفيض في الاعتماد الخاص بالمركبات يبلغ 0.3 مليون دولار.
    overreliance on commodity exports was not an effective avenue for development. UN وذكر أن المبالغة في الاعتماد على صادرات السلع ليس وسيلة فعّالة للتنمية.
    27. Decides to set off the other income in respect of the financial period ended 30 June 2009, in the total amount of 130,922,300 dollars, against the shortfall in apportionment of 191,569,200 dollars for the same period; UN 27 - تقرر أن تخصم الإيرادات الأخرى فيما يتعلق بالفترة المالية المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2009 البالغ مجموعها 300 922 130 دولار لتغطية العجز في الاعتماد البالغ 200 569 191 دولار للفترة نفسها؛
    We think that Kazakstan is right to count on assistance from the world community, primarily from the nuclear Powers. UN ونحن نعتقد أن كازاخستان محقة في الاعتماد على المساعدة من جانب المجتمع الدولي، ولا سيما الدول الحائزة لﻷسلحة النووية.
    Rather, the Special Representative hopes to draw on existing bases of information to facilitate advocacy activities. UN بل إن الممثل الخاص يأمل في الاعتماد على قاعدة البيانات الموجودة لتيسير أنشطة الدعوة.
    The new structure is designed to promote flexibility in drawing upon staff from across programmes and to allocate them to the work areas where they are most urgently needed. UN والهيكل الجديد مصمم لزيادة المرونة في الاعتماد على الموظفين في مختلف البرامج وتوزيعهم على مجالات العمل المحتاجة إليهم أمس الحاجة.
    Furthermore, the State party should exercise the utmost care in relying on official assurances. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تتوخى أقصى قدر من الحرص في الاعتماد على التأكيدات الرسمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more