Parents and Teachers Associations (PTAs) are being strengthened, thereby encouraging wider participation in matters relating to primary education. | UN | ويجرى تعزيز رابطات اﻵباء والمدرسين، ومن ثم تشجع المشاركة بدرجة أوسع في الشؤون المتعلقة بالتعليم اﻷولي. |
The paragraph sets forth clearly and directly the authority of the General Assembly in matters of global importance. | UN | وتحدد الفقرة صراحة ومباشرة سلطة الجمعية العامة في الشؤون ذات الأهمية العالمية. |
They should respect the principles of sovereignty, territorial integrity and non-intervention in matters within the domestic jurisdiction of States. | UN | وينبغي عليها أن تحترم مبادئ السيادة، وسلامة الأراضي وعدم التدخل في الشؤون التي تندرج في الاختصاص المحلي للدول. |
Similarly, the Security Council must not interfere in affairs which fall exclusively within the jurisdiction of the General Assembly. | UN | وبالمثل، لا يجوز لمجلس الأمن أن يتدخل في الشؤون التي تقع حصريا ضمن اختصاص الجمعية العامة. |
They shall be appointed on a voluntary basis, in cognizance of their individual commitment and professional competences, and with regard to their experience in affairs connected with the work of the Institute. | UN | ويعين أولئك الأعضاء على أساس طوعي، مع مراعاة التزام كل منهم ومهاراته المهنية، وبالنظر إلى خبراتهم في الشؤون المتعلقة بعمل المعهد. |
Each State Council has legislative power on matters falling under regional state jurisdiction. | UN | ويمارس كل مجلس ولاية سلطة تشريعية في الشؤون المشمولة بالاختصاص المحلي. |
Reaffirming the purposes and principles of the United Nations as contained in Articles 1 and 2 of the Charter, including the principle of non-interference in matters that are essentially within the domestic jurisdiction of States, | UN | وإذ يعيد تأكيد مقاصد الأمم المتحدة ومبادئها على النحو الوارد في المادتين 1 و2 من الميثاق، بما في ذلك مبدأ عدم التدخل في الشؤون التي هي أساساً من الاختصاص المحلي للدول، |
Reaffirming the purposes and principles of the United Nations as contained in Articles 1 and 2 of the Charter, including the principle of non-interference in matters that are essentially within the domestic jurisdiction of States, | UN | وإذ يعيد تأكيد مقاصد الأمم المتحدة ومبادئها على النحو الوارد في المادتين 1 و2 من الميثاق، بما في ذلك مبدأ عدم التدخل في الشؤون التي هي أساساً من الاختصاص المحلي للدول، |
Nevertheless, the headman of the aboriginal people has the right to exercise his authority in matters of aboriginal custom and belief in any aboriginal community or any aboriginal ethnic group. | UN | ولكن يحق لزعيم السكان الأصليين أن يمارس سلطته في الشؤون المتصلة بعادات ومعتقدات السكان الأصليين في أي مجتمع من مجتمعاتهم أو في أي جماعة إثنية من جماعاتهم. |
The Committee also regrets the existence of traditions under which only male children are regarded as heirs in matters of inheritance. | UN | كما تأسف اللجنة لوجود تقاليد تعتبر أن الأطفال الذكور فقط هم الورثة في الشؤون المتعلقة بالميراث. |
In this regard, we must not lose sight of what should be the essential targets of this process: human beings, their well-being, their development, their participation in matters that concern them. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي ألا تضيع منا الرؤية الصحيحة لما ينبغي أن تكون عليه الأهداف الأساسية لهذه العملية: البشر، ورفاهيتهم، وتنميتهم، ومشاركتهم في الشؤون ذات الأهمية بالنسبة لهم. |
To this end, a joint letter from the UNDP Administrator and the Emergency Relief Coordinator was sent to resident coordinators, underlining their responsibility for humanitarian coordination in matters relating to natural disasters. | UN | وتحقيقا لذلك صدرت رسالة موجهة من مدير برناج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومنسق اﻹغاثة في حالات الطوارئ إلى المنسق المقيم، لتأكيد مسؤولياتهم بشأن التنسيق اﻹنساني في الشؤون المتعلقة بالكوارث الطبيعية. |
Private companies should be made aware that they could not recruit mercenaries to intervene in matters within the jurisdiction of a State. | UN | وعلى الشركات الخاصة أن تعلم أنه لا يمكنها تجنيد المرتزقة للتدخل في الشؤون التي تتعلق بالدول. |
It is indeed a pleasure to have been able to share with the Assembly today some of our experiences in matters pertaining to children. | UN | إنه يسعدنا حقا أننا استطعنا أن نتشاطر مع الجمعية اليوم بعض خبراتنا في الشؤون المتعلقة بالأطفال. |
It was incumbent on the State to provide children with the basic necessities and to allow them to participate in matters affecting their rights and needs. | UN | وينبغي على الدولة أن توفر للأطفال الضروريات الأساسية وأن تتيح لهم الاشتراك في الشؤون التي تؤثر على حقوقهم واحتياجاتهم. |
He or she represents the country in matters of foreign affairs and is the commander of the armed forces. | UN | وهو يمثل البلد في الشؤون الخارجية، كما أنه قائد القوات المسلحة. |
They shall be appointed on a voluntary basis, in cognizance of their individual commitment and professional competences, and with regard to their experience in affairs connected with the work of the Institute. | UN | ويعين أولئك الأعضاء على أساس طوعي، مع مراعاة التزام كل واحد منهم وكفاءته المهنية وخبراته في الشؤون المتعلقة بعمل المعهد. |
They shall be appointed on a voluntary basis, in cognizance of their individual commitment and professional competences, and with regard to their experience in affairs connected with the work of the Institute. | UN | ويعين أولئك الأعضاء على أساس طوعي، مع مراعاة التزام كل واحد منهم وكفاءته المهنية وخبراته في الشؤون المتعلقة بعمل المعهد. |
Reaffirming the purposes and principles enshrined in the Charter of the United Nations concerning the strict observance of the principles of sovereign equality, political independence, the territorial integrity of States, the self-determination of peoples, the non-use of force or of the threat of use of force in international relations and non-interference in affairs within the domestic jurisdiction of States, | UN | وإذ تؤكد من جديد المقاصد والمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة بشأن التقيد الصارم بمبادئ المساواة في السيادة والاستقلال السياسي والسلامة الإقليمية للدول وحق الشعوب في تقرير المصير وعدم استعمال القوة أو التهديد باستعمالها في العلاقات الدولية وعدم التدخل في الشؤون التي تكون من صميم سيادة الدول، |
Its responsibility is to recommend national policies on matters which the President of the Republic considers to be of particular importance and on which he requires its opinion. | UN | ومسؤوليته هي التوصية بالسياسات الوطنية في الشؤون التي يرى رئيس الجمهورية أنها تمثل أهمية خاصة والتي يطلب رأيه فيها. |
On the other hand, sometimes there is proaction, even interference, in the internal affairs of sovereign States. | UN | ومن الجهة الأخرى، توجد أحيانا أعمال استباقية، وحتى تدخل، في الشؤون الداخلية لدول ذات سيادة. |
The Committee also requests that the State party ensure the safety of women in political life and encourage their participation in public affairs. | UN | كما تطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تكفل سلامة المرأة في الحياة السياسية وأن تشجعها على المشاركة في الشؤون العامة. |
`The establishment of a negotiating process aimed at overcoming all the differences between them over Gibraltar and at promoting cooperation on a mutually beneficial basis on economic, cultural, touristic, aviation, military and environmental matters. | UN | ' مباشرة عملية تفاوض تهدف إلى التغلب على جميع الخلافات بينهما بخصوص جبل طارق، وتعزيز التعاون في الشؤون الاقتصادية والثقافية والسياحية وشؤون الطيران والشؤون العسكرية والبيئية على نحو يفيد الطرفين. |