"قائلا إنه" - Translation from Arabic to English

    • order
        
    • said that
        
    • that he
        
    • saying that
        
    • it was
        
    • stating that
        
    • which was
        
    • added that
        
    • had
        
    • needed
        
    It further stated that, in order to reach consensus, due consideration should be given to the positions expressed by all parties. UN وأضاف قائلا إنه ينبغي، بغية التوصل إلى توافق في الآراء، إيلاء الاعتبار الواجب للمواقف التي عبرت عنها جميع الأطراف.
    72. In order to promote growth, it was essential to strengthen the security sector and to improve access to justice. UN 72 - واستطرد قائلا إنه من أجل تعزيز النمو، من الضروري تقوية قطاع الأمن وتحسين الوصول إلى العدالة.
    Finally, he said that his delegation had learned with sadness of the death of Jorge Mas Canosa, a tireless defender of freedom in Cuba and elsewhere. UN واختتم السيد وينيك قائلا إنه علم ببالغ الحزن بنبأ وفاة خورخي ماس كانوسا، المدافع الدؤوب عن الحرية في كوبا وخارجها.
    After suggesting to the Committee that it should be adopted without a vote, he said that if he heard no objections, he would take it that the draft decision had been adopted. UN واقترح أن تعتمده اللجنة دون طرحه للتصويت، قائلا إنه سيعتبر، ما لم يكن هناك اعتراض، أن المشروع قد اعتمد.
    He added that he did not approve of sanctions against the people of any country. UN وأضاف قائلا إنه لا يؤيد فرض عقوبات ضد شعب أي بلد.
    U Zaw Hra concluded the meeting by saying that it was only through political settlement that genuine peace could be reached in Myanmar. UN واختتم أو زاو هرا الاجتماع قائلا إنه لا يمكن التوصل إلى تحقيق سلم حقيقي في ميانمار إلا عن طريق التسوية السياسية.
    it was entirely appropriate for the Committee to make the statement, and he urged all delegations to support it. UN وأردف قائلا إنه من المناسب تماما بالنسبة للجنة أن تصدر البيان وإنه يحث جميع الوفود على دعمه.
    He concluded by stating that UNFPA could count on the continuing support and active engagement of the Executive Board. UN واختتم قائلا إنه يمكن للصندوق أن يعتمد على الدعم المستمر والمشاركة النشطة للمجلس التنفيذي.
    He commended the Court's highly successful web site, which was well designed and user friendly. UN وأثنى على الموقع الخاص بالمحكمة على الإنترنت، قائلا إنه ناجح للغاية وجيد التصميم وسهل الاستعمال.
    it was also necessary for Member States to open up the information channels that they controlled in order to enable information to circulate freely. UN وأردف قائلا إنه يلزم أيضا أن تفتح الدول الأعضاء القنوات الإعلامية التي تسيطر عليها حتى يجري تداول المعلومات بحرية.
    That new challenge must be faced, so that the new international information and communication order would cease to be purely hypothetical. UN وأضاف قائلا إنه يجب مواجهة هذا التحدي الجديد، لكي لا يكون النظام الدولي الجديد في مجالي اﻹعلام والاتصال مجرد فرضية.
    It only remained to deal with the question in the Guide to Enactment in order to ensure that there was no misunderstanding. UN وأضاف قائلا إنه لا يتبقى إلا تناول المسألة في دليل التشريع لضمان عدم حودث أي التباس.
    Suggesting to the Committee that it should be adopted without a vote, he said that if he heard no objections, he would take it that the draft resolution had been adopted. UN واقترح أن تعتمده اللجنة دون تصويت، قائلا إنه سيعتبر، ما لم يكن هناك اعتراض، أن المشروع قد اعتمد.
    While acknowledging that some minor instances of domestic violence did occur, he said that, generally speaking, it was unacceptable in Lao society for a man to use violence against his wife. UN وأضاف قائلا إنه مع التسليم بأنه تقع بالفعل بعض حوادث طفيفة للعنف الأسري، فإنه من غير المقبول بوجه عام في المجتمع اللاوي أن يستعمل الرجل العنف ضد زوجته.
    In conclusion, he said that renewed efforts were needed to mobilize financial resources so that the Millennium Development Goals could be achieved. UN واختتم كلمته قائلا إنه لا بد من بذل جهود متجددة من أجل حشد الموارد المالية لكي يتسنى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    He protested, saying that he just wanted to find out if his family was safe. UN واحتج مجدي عبد ربه قائلا إنه يريد فقط أن يعرف إذا كانت عائلته قد نجت.
    But the accused persisted, telling her that he would take care of her, that he knew many people who could help her advance in her career. UN ولكن المتهم استمر في اغتصابها قائلا إنه سيحسن إليها وأن له علاقة طيبة بكثير من الناس ممن قد يساعدوها في ترقيها الوظيفي.
    Titi denied this, saying that he and his colleague were never informed the area was a closed military area. UN أنكر تيتي ذلك قائلا إنه وزميله لم يحاطا علما بأن المنطقة هي منطقة عسكرية مغلقة.
    The President concluded by saying that discussions were under way with all interested parties concerning the holding of the referendum provided for under the Nouméa Accord. UN واختتم الرئيس حديثه قائلا إنه تجري مناقشات مع جميع الأطراف المعنية بشأن إجراء الاستفتاء المنصوص عليه في اتفاق نوميا.
    it was unacceptable to call on a State to free prisoners without properly taking into account the reasons for their imprisonment. UN وأضاف قائلا إنه من غير المقبول الطلب إلى دولة الإفراج عن مساجين دون مراعاة الأسباب التي سُجنوا من أجلها.
    He concluded by stating that, as Montenegro does not have any open issue with its neighbours, it could even assist the project at the regional level as well. UN واختتم كلمته قائلا إنه حيث أن الجبل الأسود ليس لديه أي قضية مفتوحة مع جيرانه، فإنه يمكن أن يساعد هذا المشروع على الصعيد الإقليمي كذلك.
    it was regrettable that the Durban process, the declared purpose of which was to address prejudice, had been tainted by its focus on the Middle East conflict, which was political, not racial, in nature. UN وأردف قائلا إنه مما يدعو إلى الأسف أن عملية ديربان، التي كان هدفها المعلن التصدي للتحامل، قد اعتورها التركيز على نزاع الشرق الأوسط، الذي هو نزاع سياسي بطبيعته وليس نزاعا عنصريا.
    The fact that his delegation had joined the consensus should not be interpreted as a change in his country's legal position. UN وأضاف قائلا إنه لا ينبغي تفسير انضمام وفده إلى توافق الآراء على أنه يعني حدوث أي تغيير في الموقف القانوني لبلده.
    A much broader measurement of development was needed, which took into account other economic and social indicators. UN واختتم كلامه قائلا إنه من الضروري وضع وسيلة قياس أوسع للتنمية، تراعي المؤشرات الاقتصادية والاجتماعية الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more