"قلت" - Translation from Arabic to English

    • said
        
    • told
        
    • say
        
    • tell
        
    • saying
        
    • I stated
        
    • less
        
    • reduced
        
    • fewer
        
    • I have stated
        
    • lower
        
    • decreased
        
    • I mentioned
        
    • diminished
        
    • declined
        
    The first time I participated in the National Congress, I was expelled for having said something important. UN في أول جلسة شاركت فيها في الكونغرس الوطني أُبعدت من الجلسة لأنني قلت شيئا مهما.
    As I said before, we have co-sponsored the relevant draft resolution introduced by the Netherlands in particular. UN لقد شاركنا،كما قلت سابقا، في تقديم مشروع القرار ذي الصلة والذي قدمته هولندا بصورة خاصة.
    As I said at that time, just two days ago, Congo's commitment to reaching the MDGs remains firm. UN وكما قلت في ذلك الوقت، قبل يومين، إن التزام الكونغو ببلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، لا يزال التزاما قويا.
    :: Finally, I told Ahmed Umer that perhaps during his career Ethiopia would join the Rome Statute. UN :: وأخيرا، قلت لأحمد عمر ربما تنضم إثيوبيا خلال مسيرته المهنية إلى نظام روما الأساسي.
    I believe it is fair for me to say that we have had productive discussions on this. UN وأعتقد أنني لن أكون مجانبا للصواب إذا قلت إننا أجرينا مناقشات مثمرة في هذا الشأن.
    As I have said previously, we cannot envisage such a scenario. UN وقد قلت سابقا، بأننا لا يمكن أن نتوخى ذلك السيناريو.
    As I said before, he can count on our full support. UN وكما قلت من قبل، يمكنه الاعتماد على دعمنا الكامل له.
    As I said at the start, there are many challenges that we must address when we discuss young people. UN وكما قلت في البداية، هناك العديد من التحديات التي يتعين علينا التصدي لها ونحن نناقش قضايا الشباب.
    As I have said before, the Conference on Disarmament should not be held perpetually hostage by one or two members. UN وكما قلت من قبل، ينبغي ألا يظل مؤتمر نزع السلاح على الدوام رهينة لدى عضو واحد أو عضوين.
    One year ago I said from this podium that Lithuania would welcome steps toward the gradual demilitarization of the Kaliningrad district. UN وقبل سنة قلت من على هذا المنبر إن ليتوانيا ترحب باتخاذ خطوات لجعل منطقة كاليننغراد تدريجيا منطقة منزوعة السلاح.
    That being said, I wanted to make a relatively short speech. UN بعد أن قلت هذا، أريد أن أدلي بحديث قصير نسبيا.
    Having said that, I should like to take this opportunity to welcome the one-hundred-eighty-fifth Member of the United Nations. UN وبعد أن قلت ما تقدم، أود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷرحب بالعضو اﻟ ٥٨١ فـي اﻷمم المتحدة.
    As I have just said, the International Court of Justice has been thriving for the past few years. UN وكما سبق أن قلت منـــذ لحظات، فإن محكمة العدل الدولية أخذت تزدهر خلال السنوات القليلة الماضية.
    As I said, however, I wish to make 10 concrete points. UN ومع ذلك أود كما قلت أن أطرح ١٠ نقاط محددة.
    As I said earlier, we will exercise as much flexibility as possible. UN وكما قلت من قبــل، نحــن سنمــارس أقصــى قــدر ممكـن من المرونــة.
    Nevertheless, as has already been said, there are 36,000 nuclear warheads which represent a danger for us all. UN ومع ذلك فكما سبق لي أن قلت هناك 000 36 رأس حربي نووي تهددنا جميعا بالخطر.
    Even when President Buyoya asked, I told him the same. UN وحتى عندما سألني الرئيس بويويا قلت له نفس الشيء.
    You remember the night I told you I was pregnant? Open Subtitles هل تتذكر الليلة التي قلت لك فيها انني حامل؟
    But we need to know what Abel has told you, Open Subtitles ولكن نحن بحاجة إلى معرفة ما قلت لك هابيل،
    To say it moved me deeply would be to trivialize its importance. UN وإذا قلت إنه أثّر فيّ بشدة سأكون قد قلّلت من أهميته.
    And if you tell anybody that I said that, just remember... Open Subtitles ذلك الفيلم الآخر هروب وإذا قلت لأحد أنني قلت هذا
    As I began by saying, this statement in exercise of the right of reply has been forced upon us. UN وكمــا قلت في بدايــة حديثي، لقد فرض علينا اﻹدلاء بهذا البيان الذي أدلي به ممارسة لحق الرد.
    As I stated earlier, we live in a world of rapid change. UN وكما قلت من قبل، فإننا نعيش في عالم يشهد تغيرا سريعا.
    The less you know, the less tempted you'll be to tell your new friends at the FBI. Open Subtitles كلما قلت معرفتك كلما قل الأغواء الذي ستكون عليه لتخبر أصدقائك الجدد في المباحث الفيدرالية
    Deaths caused by diarrhoea have been reduced by one half in 11 Mexican states within the short span of 18 months. UN فقد قلت الوفيات التي يسببها اﻹسهال إلى النصف في ١١ ولاية مكسيكية في غضون فترة قصيرة قوامها ١٨ شهرا.
    And the fewer incisions we make, the better our patients will heal. Open Subtitles و كلما قلت الجروح التي نقوم بها سيشفى مريضنا بشكل أفضل
    As I have stated before, the report of the Secretary-General greatly enriches the debate on climate change. UN وكما قلت من قبل، فإن تقرير الأمين العام يثري بدرجة كبيرة المناقشة بشأن تغير المناخ.
    The bigger the enterprise, however, the lower the proportion of female owners. UN بيد أنه، كلما كبر حجم المؤسسة قلت نسبة النساء بين الملاك.
    During the last three decades the area devoted to agriculture has decreased substantially owing to population growth, building, urbanization, etc. UN وخلال العقود الثلاثة الأخيرة قلت مساحة الأراضي المخصصة للزراعة بشكل كبير بسبب نمو السكان والبناء والتحضر وغير ذلك.
    Were you here when I mentioned that we're underground? Open Subtitles هل سمعتني عندما قلت أننا إختفينا عن الأنظار؟
    Even where crime had diminished, insecurity and fear of crime had tended to increase, especially in urban areas. UN وحتى حيث قلت الجرائم، اتجه انعدام الأمن والخوف من الجريمة نحو الزيادة، ولا سيما في المناطق الحضرية.
    The relative importance of this determinant has declined because the importance of the primary sector in world output has declined. UN وقد قلت الأهمية النسبية لهذا العامل الحاسم لأن أهمية قطاع المواد الأولية في الناتج العالمي قد قلت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more