"قواعد القانون الدولي" - Translation from Arabic to English

    • rules of international law
        
    • norms of international law
        
    • international law rules
        
    • international law norms
        
    • norm of international law
        
    • international legal norms
        
    • principles of international law
        
    • rule of international law
        
    • international rules
        
    • international law applicable
        
    They may, on the other hand, ask the Court to simply establish which rules of international law apply to the dispute. UN كما يمكن أن يطلبا، من جهة أخرى، من المحكمة أن تكتفي بتحديد قواعد القانون الدولي التي تنطبق على المنازعة.
    Hence the need for a provision aimed at harmonizing the present draft articles with other rules of international law. UN وهذا ما يبرر الحاجة إلى حكم يهدف إلى مواءمة مشاريع المواد هذه مع سائر قواعد القانون الدولي.
    In effect, this type of action amounts to the Council establishing new binding rules of international law. UN ويعني هذا الإجراء في الواقع أن المجلس وضع قواعد جديدة من قواعد القانون الدولي الملزمة.
    There cannot be neutrality when the norms of international law are violated. UN لا يمكن أن يكون هناك حياد عندما تنتهك قواعد القانون الدولي.
    After implementation, the norms of international law become part of domestic law and are binding. UN وبعد التنفيذ، تصبح قواعد القانون الدولي جزءا من القانون المحلي وهي ملزمة.
    Instead, they survived as customary international law rules of a specific category. UN وبدلاً من ذلك، فإن نفاذها يستمر بوصفها فئة محددة من قواعد القانون الدولي العرفي.
    In our view, such actions violate the established, generally-accepted rules of international law and jeopardize the interests of third countries. UN وفي رأينا أن مثل هذه اﻷعمال تنتهك قواعد القانون الدولي الموضوعة والمقبولة بصفة عامة، وتضر بمصالح البلدان الثالثة.
    Where necessary, panels are to apply other relevant rules of international law. UN وتطبق أفرقة المفوضين، عند الاقتضاء، قواعد القانون الدولي الأخرى ذات الصلة.
    Where necessary, panels are to apply other relevant rules of international law. UN وتطبق أفرقة المفوضين، عند الاقتضاء، قواعد القانون الدولي الأخرى ذات الصلة.
    Where necessary, panels are to apply other relevant rules of international law. UN وتطبق أفرقة المفوضين، عند الاقتضاء، قواعد القانون الدولي الأخرى ذات الصلة.
    Where necessary, panels are to apply other relevant rules of international law. UN وتطبق أفرقة المفوضين، عند الاقتضاء، قواعد القانون الدولي الأخرى ذات الصلة.
    Where necessary, panels are to apply other relevant rules of international law. UN وتطبق أفرقة المفوضين، عند الاقتضاء، قواعد القانون الدولي الأخرى ذات الصلة.
    Where necessary, Panels are to apply other relevant rules of international law. UN وتطبق أفرقة المفوضين، عند الاقتضاء، قواعد القانون الدولي الأخرى ذات الصلة.
    Where necessary, panels are to apply other relevant rules of international law. UN وتطبق أفرقة المفوضين، عند الاقتضاء، قواعد القانون الدولي الأخرى ذات الصلة.
    Indeed, it would be most interesting if the study could explain what rules of international law already existed on the issue. UN وفي الواقع، سيكون من المثير للاهتمام للغاية لو استطاعت الدراسة شرح قواعد القانون الدولي الموجودة بالفعل في هذه القضية.
    Applicability of international humanitarian law and other relevant rules of international law UN انطباق القانون الإنساني الدولي وغيره من قواعد القانون الدولي ذات الصلة
    This principle is without prejudice to the applicability of the norms of international law on State responsibility for remote sensing activities. UN ولا يخلّ هذا المبدأ بانطباق قواعد القانون الدولي بشأن مسؤولية الدول عن أنشطة الاستشعار عن بعد.
    A second test is whether the courts may apply the norms of international law directly or through parliamentary legislation. UN والمعيار الثاني هو تحديد ما إذا كان يجوز للمحاكم أن تطبِّق قواعد القانون الدولي مباشرة أو من خلال التشريعات البرلمانية.
    Since the 1990s, there has been an increasing number of popular initiatives which are contrary to other norms of international law; these must be struck down. UN ومنذ التسعينيات، تزايد عدد المبادرات الشعبية التي تتعارض مع قواعد القانون الدولي الأخرى؛ والتي يجب التصدي لها.
    In addition, relying on private international law rules for the application of the draft Convention might introduce uncertainty. UN وعلاوة على ذلك، فإن التعويل على قواعد القانون الدولي الخاص فيما يتعلق بانطباق مشروع الاتفاقية يمكن أن يسبب عدم يقين.
    international law norms are often applied in interpreting provisions of the Constitution. UN وكثيراً ما تطبق قواعد القانون الدولي في إطار تفسير أحكام الدستور.
    Thus far, the responsibility to protect remains a concept and does not constitute a norm of international law. UN ولا تزال المسؤولية عن الحماية حتى الآن مجرد مفهوم ولا تشكل قاعدة من قواعد القانون الدولي.
    Throughout the period under review efforts to improve national legislation, bringing it into line with international legal norms, continued. UN وخلال الفترة قيد النظر استمر تحسين القانون الوطني وتكييفه مع قواعد القانون الدولي.
    It cannot be understood as an instrument enabling the Council to place itself above the norms and principles of international law in its actions. UN ولا يمكن فهمه على أنه صـك يمكــن المجلس من أن يضع نفسه، فيما يقوم به مــن أعمال، فوق قواعد القانون الدولي ومبادئه.
    However, any proposed rule of international law must focus on broad issues and respect the spirit of the Charter of the United Nations. UN ومع ذلك، يجب أن تركز أي قاعدة مقترحة من قواعد القانون الدولي على المسائل العامة وأن تحترم روح ميثاق الأمم المتحدة.
    Nor did the alternative approach, namely of compiling or codifying the existing body of international rules of law, seem entirely satisfactory, since the result might not be sufficiently coherent, clear or comprehensive. UN وأشارت إلى أن النهج البديل وهو تجميع وتدوين مجموعة قواعد القانون الدولي الحالية لا يبدو مرضيا تماما، نظرا ﻷن النتيجة قد لا تسفر عن شــيء متماسك بصورة كافية، أو واضح أو شامل.
    It also agreed with the Commission that the rule expounded by the International Court of Justice in the well-known Nottebohm case should not be interpreted as a general rule of international law applicable to all States. UN كما أنه يتفق مع اللجنة بأن القاعدة التي قالت بها محكمة العدل الدولية في قضية نتنبوم المعروفة جيدا لا ينبغي تفسيرها على أنها قاعدة عامة من قواعد القانون الدولي المنطبقة على جميع الدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more