The laws of Sierra Leone comprise constitutional law, the common law, equity, statutory law and customary law. | UN | وتتألف قوانين سيراليون من القانون الدستوري، والقانون العام، والقانون الخاص بالإنصاف، والقانون المدوّن، والقانون العرفي. |
Customary marriage laws are varied in the extent to which they protect human rights, are very uncertain and are mostly unwritten. | UN | فتتفاوت قوانين الزواج العرفي فيما يتعلق بمدى حماية حقوق الإنسان، وتكون غير مؤكدة بشكل كبير وغير مدونة في الغالب. |
However, law reform is clearly required in order to modernize Tuvalu's criminal laws in this area. | UN | ومع ذلك، هناك حاجة واضحة لإصلاح القوانين من أجل تحديث قوانين توفالو الجنائية في هذا المجال. |
Provisions may also be found in a range of other legislation, including criminal procedure codes and organized crime laws. | UN | كما يمكن العثور على أحكام بهذا الشأن في تشريعات أخرى، مثل قوانين الإجراءات الجنائية وقوانين الجريمة المنظَّمة. |
Such laws were adopted, for example, in Argentina and Spain. | UN | وقد اعتُمدت قوانين من هذا النحو في الأرجنتين وإسبانيا. |
In the laws of many countries, Iran included, capital punishment exists. | UN | وتوجد عقوبة الإعدام ضمن قوانين بلدان كثيرة، من بينها إيران. |
It also condemned the enactment by States of politically motivated laws directed against other States, which had harmful consequences for international relations. | UN | كما أدان سن بعض الدول قوانين بدوافع سياسية تستهدف بها دولا أخرى، الأمر الذي يترك آثاراً ضارة في العلاقات الدولية. |
States should also speed up the enactment of robust counter-terrorism laws. | UN | كذلك حثّ الدول على الإسراع بسن قوانين صارمة لمكافحة الإرهاب. |
It asked about the experience of Slovakia in overcoming the challenges to a more efficient implementation of anti-discrimination laws. | UN | واستفسرت عن تجربة سلوفاكيا في التصدي للتحديات المتمثلة في تنفيذ قوانين مكافحة التمييز بقدر أكبر من الكفاءة. |
Their role was currently based on constitutional guarantees and would eventually be reflected in other laws and public policies and programmes. | UN | وفي الوقت الحالي، يستند دورهن إلى ضمانات دستورية، وسينعكس في نهاية المطاف في قوانين أخرى، وفي السياسات والبرامج العامة. |
The laws of Brunei Darussalam apply to everyone without any discrimination. | UN | وتنطبق قوانين بروني دار السلام على الجميع دون أي تمييز. |
Although 28 per cent of women in Qatar were victims of domestic violence, there were no laws to protect them. | UN | ورغم أن 28 في المائة من النساء في قطر يقعن ضحية للعنف المنزلي، فإنه لا توجد قوانين لحمايتهن. |
In Nigeria, laws were adopted making kidnapping a capital crime in the Bayelsa, Edo and Delta States. | UN | وفي نيجيريا، اعتُمِدت قوانين تجعل من الاختطاف جريمة عقوبتها الإعدام في ولايات باييلسا وإيدو والدلتا. |
There are several laws in place that require consultation with indigenous peoples and their participation in decision-making. | UN | وتسري في بوليفيا قوانين عدة تقتضي التشاور مع الشعوب الأصلية ومشاركتها في عملية صنع القرار. |
In a number of States parties, the matter was regulated by contract, administrative or public procurement laws. | UN | فهذه المسألة تُنظَّم في عدد من الدول الأطراف بموجب عقود أو قوانين إدارية أو عمومية. |
:: Furnish copies of the money-laundering laws to the United Nations. | UN | :: تقديم نسخ من قوانين غسل الأموال إلى الأمم المتحدة. |
However, competition law is usually not concerned with wider economic and social objectives such as poverty reduction. | UN | غير أن قوانين المنافسة ليست عادةً معنية بالأهداف الاقتصادية والاجتماعية الأوسع نطاقاً كالحد من الفقر. |
In recent years, several other Asian countries have adopted legislation to protect the rights of indigenous peoples. | UN | كذلك اعتمد عدد من البلدان الآسيوية الأخرى خلال السنوات الأخيرة قوانين تحمي حقوق الشعوب الأصلية. |
On the other hand, the respondent argued that arbitration rules are conceptually distinct from an arbitration law such as the MAL. | UN | وعلى الجانب الآخر، احتج المدّعى عليه بأن قواعد التحكيم تختلف في مفهومها عن قوانين التحكيم مثل القانون النموذجي للتحكيم. |
There are general and specific laws that address criminal acts against women. | UN | وهناك قوانين عامة ومحددة تتناول الأفعال الإجرامية التي تُرتكب ضد المرأة. |
For this reason, there are no laws or regulations specifically governing the social assistance to older women. | UN | ولهذا السبب، لا توجد قوانين أو لوائح تنظم بشكل محدد تقديم المساعدة الاجتماعية إلى المسنات. |
The amendment of several statutes demonstrates determination by Government to balance power relations and create equal status for men and women. | UN | ويدل تعديل عدة قوانين تشريعية على تصميم الحكومة على تحقيق التوازن في علاقات القوة وخلق وضع متساوٍ للرجل والمرأة. |
During the reporting period, bills related to petroleum revenue management, the annual budget and appropriation were passed. | UN | خلال الفترة المشمولة بالتقرير، تم إقرار مشاريع قوانين متعلقة بإدارة الإيرادات النفطية، والميزانية السنوية، والاعتمادات. |
The Blasphemy laws, Separate Electorates System, religious intolerance and the rule of law in Pakistan were discussed. | UN | وقد نوقشت قوانين المعاقبة على التجديف، والنظام الانتخابي المنفصل، والتعصب الديني، وسيادة القانون في باكستان. |
laws establishing the Social Security code and introducing compulsory health insurance for public servants had been adopted in 2011. | UN | واعتمد في عام 2011 قوانين تتعلق بالضمان الاجتماعي تضمنت خطة للتأمين الإلزامي ضد المرض لصالح الموظفين الحكوميين. |
Thus, both competition and consumer law and policy should be used to address failures caused by consumers' biases. | UN | وينبغي بالتالي استخدام قوانين وسياسات المنافسة وحماية المستهلك معاً في التصدي لأوجه الخلل الناجمة عن انحيازات المستهلك. |