In addition, it does not allow UNDCP to respond quickly to new situations and develop innovative responses. | UN | وفضلاً عن ذلك فإن ذلك لا يسمح لليوندسيب بالاستجابة السريعة للأحوال المستجدة واستحداث استجابات ابتكارية. |
Our conscience does not allow us to take any other course. | UN | وإن ضميرنا لا يسمح لنا بأن نأخذ أي مسار آخر. |
Unfortunately, lack of space does not permit the Special Rapporteur to examine them in detail in this chapter. | UN | غير أن ضيق المجال، للأسف لا يسمح للمقرر الخاص أن يستعرضها جميعا بالتفصيل في هذا الفصل. |
:: Members serve in a personal capacity; therefore, alternates are not allowed. | UN | :: يعمل الأعضاء بصفتهم الشخصية؛ لذا لا يسمح بوجود أعضاء مناوبين. |
No! You're not allowed to wear such ugly clothes to school | Open Subtitles | لا يسمح لك بارتداء مثل هذه الملابس القبيحة في المدرسة |
However, the law did not allow missionary activities, the illegal dissemination of religious literature or the conversion of persons of another religion. | UN | ومع ذلك، فإن القانون لا يسمح بالأنشطة التبشيرية ونشر المؤلفات الدينية بصورة غير قانونية أو تحويل الأشخاص من دين لآخر. |
Although the Constitution did not permit dual citizenship, it did provide for Nepalese citizenship for all women. | UN | ورغم أن الدستور لا يسمح بازدواج الجنسية، فإنه ينص على منح الجنسية النيبالية لجميع النساء. |
Dad won't let me write anything bad in the Christmas letter, but I can't think of one good thing that's happened to the family this year. | Open Subtitles | أبي لا يسمح لي بكتابة أي شيء سيء في خطاب الكريسماس لكن لا يمكنني التفكير في أي شيء جيد حصل لعائلتنا هذا العام |
However, their status does not allow them to make speeches nor to publicly respond to any query addressed to their related organization. | UN | بيد أن مركزهم لا يسمح لم بإلقاء خطابات أو الإجابة علناً عن أي استفسار موجه إلى المنظمات التي يعملون معها. |
However, their status does not allow them to make speeches nor to publicly respond to any query addressed to their related organization. | UN | بيد أن مركزهم لا يسمح لم بإلقاء خطابات أو الإجابة علنا عن أي استفسار موجه إلى المنظمات التي يعملون معها. |
It is not true that the appeal in cassation is restricted to an analysis of legal and formal issues and that it does not allow for a review of evidence. | UN | وليس من الصحيح القول إن إجراء الطعن بالنقض يقتصر على تحليل المسائل القانونية والشكلية وأنه لا يسمح بمراجعة الأدلة. |
Many other efforts have been made at the national level, but time does not permit going into greater detail here. | UN | وقد بذلت جهود أخرى عديدة على الصعيد الوطني، لكن لا يسمح الوقت للخوض في تفاصيلها في هذا المقام. |
For the State party, this does not permit any positive conclusions as to when and where the torture of the complainant took place. | UN | ومن وجهة نظر الدولة الطرف، فإن هذا لا يسمح باستخلاص أية استنتاجات إيجابية بشأن زمان ومكان تعرض صاحب الشكوى للتعذيب. |
The Committee also notes that public—sector workers and workers in State-owned enterprises are not allowed to join trade unions. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً أنه لا يسمح للعاملين في القطاع العام والمؤسسات التي تملكها الدولة بالانضمام لنقابات عمالية. |
Mr. Gandhi, in this country Indians are not allowed to walk along the pavement with a Christian. | Open Subtitles | سيد غاندي في هذا البلد لا يسمح للهنود أن يسيروا على نفس الرصيف مع النصارى |
Back it up, you know you're not allowed to be in here. | Open Subtitles | تعضد هذا الامر، كنت تعرف أنك لا يسمح أن يكون هنا. |
In particular, current Lebanese law did not allow Lebanese women to confer nationality on either their spouses or children. | UN | وعلى وجه الخصوص، فإن القانون اللبناني لا يسمح في الوقت الحالي للمرأة اللبنانية بأن تمنح الجنسية لزوجها أو أولادها. |
The Government confirmed that the Constitution of Angola did not permit Angola to apply unilateral coercive measures against any country. | UN | أكدت الحكومة أن دستور أنغولا لا يسمح لأنغولا بتطبيق تدابير قسرية من جانب واحد ضد أي بلد. |
It's okay, I guess. My boss won't let me smoke. | Open Subtitles | لا بأس على ما أظن الرئيس لا يسمح لي بالتدخين |
Needless to say, persons who have engaged in terrorist activity are not permitted to enter the country. | UN | ومن نافلة القول إن الأشخاص الذين شاركوا في أنشطة إرهابية لا يسمح لهم بدخول البلاد. |
You aren't allowed to bring a diesel car into the city if it was built before 2000, which means you're never held up by poor people. | Open Subtitles | لا يسمح لك لتحقيق سيارة الديزل في مدينة إذا تم بناؤه قبل عام 2000، وهو ما يعني أبدا عقد لك من قبل الفقراء. |
Holy Father, Holy Father, smoking is not allowed in the papal palace! | Open Subtitles | أيها الأب الأقدس، الآب القدوس لا يسمح بالتدخين في القصر البابوي |
No reservation is permitted to this Convention. | UN | لا يسمح بإبداء أي تحفظ على هذه الاتفاقية. |
This situation is due to the fact that Swiss legislation now in effect only allows for the deployment of non-combat personnel. | UN | ويعزى هذا الموقف إلى أن التشريع السويسري المعمول به اﻵن لا يسمح إلاﱠ بوزع أفراد من وحدات غير محاربة. |
Possession of drugs and paraphernalia is not permitted for security reasons. | Open Subtitles | وأود أن أنوه , أنه لا يسمح بحيازة المخدرات هنا |
What, because he doesn't let kids in his yard... | Open Subtitles | هل لأنه لا يسمح للاطفال بتواجده بساحة منزله؟ |
Even today, in some regions of the country, parents do not allow girls to continue going to school after they turn 11 or 12. | UN | وحتى في يومنا هذا، لا يسمح الأهل، في بعض مناطق البلد، لبناتهم مواصلة دراستهن بعد بلوغهن 11 أو 12 عاماً من العمر. |