"لديهم" - Translation from Arabic to English

    • have
        
    • had
        
    • got
        
    • has
        
    • with
        
    • having
        
    • them
        
    • possession
        
    • are
        
    • without
        
    • possess
        
    • of their
        
    • hold
        
    • their own
        
    Tuvaluans have developed a cultural system that enables them to live within the limited resources they have. UN وقد تطور لدى سكان توفالو نظام ثقافي يمكنهم من العيش في حدود الموارد المحدودة لديهم.
    These ongoing operational activities will facilitate further engagement with individuals who may have information important for the investigation. UN وستيسر هذه الأنشطة التنفيذية الجارية مواصلة التعامل مع الأفراد الذين قد يكون لديهم معلومات مهمة للتحقيق.
    Contact is often limited to state-level counterparts, who often do not have the authority to make decisions without the approval of Khartoum. UN وكثيرا ما يقتصر الاتصال على النظراء في الولايات الذين عادة ما لا تكون لديهم سلطة اتخاذ القرارات دون موافقة الخرطوم.
    The records were being updated, and users with assets that had not been located were being requested to submit incident reports; UN وكان يجري تحديث السجلات، ويُطلب من المستخدمين الذين لديهم أصول لم تحدد أماكنها تقديم تقارير عن الحوادث المتصلة بذلك؛
    I mean, not only do they have us hunting them, they've got that creature hunting them, too. Open Subtitles أعني، ليس فقط هل لديهم لنا تطاردهم، لقد حصلت على هذا المخلوق صيد لهم، أيضا.
    Many migrants do not have an identity card, because their employer did not provide them with one or did not extend its validity. UN والعديد منهم ليست لديهم بطاقة هوية لأن رب عملهم لم يشأ استصدار بطاقات لهم أو لم يمدد صلاحية بطاقاتهم بعد انتهائها.
    Citizens with three or more children have been given the right to acquire economy-class housing on a priority basis. UN ويمنح المواطنون الذين لديهم ثلاثة أطفال أو أكثر الأولوية في الحصول على الإسكان الإيجاري من الدرجة الاقتصادية.
    Many more did not have productive work, let alone social protection. UN وكثير آخرون ليس لديهم أعمال منتجة، ناهيك عن الحماية الاجتماعية.
    In order to do this, the Global Office will need to have regular access to specialist fund-raising expertise. UN ولكي يحدث ذلك، سيحتاج المكتب العالمي إلى الاتصال بصورة منتظمة بأخصائيين لديهم خبرتهم في جمع الأموال.
    This has also facilitated a dialogue between stakeholders who did not previously have a forum for discussion. UN ويسر هذا أيضاً الحوار بين الأطراف الفاعلة التي لم يكن لديهم في السابق منتدى للمناقشة.
    Despite numerous education and awareness campaigns, many people in the region do not have enough knowledge about the disease. UN وبالرغم من حملات التثقيف والتوعية العديدة، فإن العديد من الأشخاص في المنطقة ليست لديهم معرفة كافية بالمرض.
    The survey showed that young Uzbeks have deep feelings of love for and loyalty towards their homeland. UN وبينت الدراسة الاستقصائية أن الشباب في أوزبكستان لديهم مشاعر حب عميقة لوطنهم ولاء عميق تجاهه.
    Those who point fingers at Zimbabwe have much to run away from. UN إن من يوجهون أصابع الاتهام إلى زمبابوي لديهم الكثير ليهربوا منه.
    They must have mechanisms that seek to ensure actual and effective implementation of the Financial Action Task Force standards. UN ويجب أن يكون لديهم الآليات التي تسعى لكفالة التنفيذ الفعلي والفعال لمعايير فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية.
    Most of the people living in cities have unstable jobs and do not benefit from social security. UN ومعظم السكان الذين يعيشون في المدن لديهم وظائف غير مستقرة ولا يستفيدون من الضمان الاجتماعي.
    Members of the Committee and other participants were invited to provide any examples that they might have. UN ودُعي أعضاء اللجنة وغيرهم من المشاركين إلى تقديم بعض مما قد يكون لديهم من أمثلة.
    National justice systems should not treat some criminals more leniently than others simply because they had children. UN وينبغي للنظم القضائية الوطنية ألا تعامل بعض المجرمين بمزيد من اللين لمجرد أنه لديهم أطفال.
    Members of the Commission had considerable expertise on gender issues. UN وأعلنت أن أعضاء اللجنة لديهم خبرات كبيرة بقضايا الجنسين.
    North Korea's got a shitty track record on human rights. Open Subtitles الكوريّين الشماليّين لديهم رقم سيء فيما يخص حقوق الإنسان
    Mobility would also be encouraged across occupational groups for those staff members having the necessary qualifications and experience. UN وسيجري أيضا تشجيع عملية انتقال الموظفين الذين تتوافر لديهم المؤهلات والخبرات اللازمة بين مختلف المجموعات المهنية.
    The children under consideration were not in possession of passports or other identity documents; the were stateless. UN فاﻷطفال موضوع البحث ليس لديهم جوازات سفر أو وثائق تحقيق شخصية أخرى؛ فهم عديمو الجنسية.
    The bonds of fraternity are strong because ASEAN leaders recognize that they share much common ground with African aspirations. UN إن أواصر الأخوة قوية لأن زعماء الرابطة يدركون أن لديهم الكثير من القواسم المشتركة مع تطلعات أفريقيا.
    Members shall possess judicial experience in the field of administrative law or its equivalent within their national jurisdiction. UN ويكون الأعضاء ممن لديهم خبرة قضائية في ميدان القانون الإداري أو ما يقابلـه في قضائهم الوطني.
    As an institution and as individuals, they require understanding about the impact of their actions on health-related issues. UN ويلزم أن يتوافر لديهم كمؤسسة وكأفراد الفهم اللازم للآثار التي يُحدثونها بأفعالهم على المسائل المتصلة بالصحة.
    They hold a FISA warrant to monitor Korkmaz's dealings with Turkey. Open Subtitles لديهم مذكرة مراقبة المخابرات الاجنبيه لمراقبة تعاملات كوركماز مع تركيا
    Despite the fact they have problems of their own. Open Subtitles وعلى الرغم من أنها لديهم مشاكل خاصة بهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more