"لضمان حصول" - Translation from Arabic to English

    • to ensure access
        
    • to ensure that the
        
    • to guarantee that
        
    • to ensure the access
        
    • ensuring that
        
    • order to ensure that
        
    • to secure
        
    • so as to ensure that
        
    • for assuring
        
    • for ensuring
        
    • given to ensuring
        
    • to guarantee access by
        
    • to ensure that rural
        
    • to ensure equal access for
        
    Please provide information about the prevalence of unsafe abortions and on measures taken to ensure access to post-abortion services to women. UN يرجى تقديم معلومات عن انتشار الإجهاض غير الآمن وعن التدابير المتخذة لضمان حصول النساء على خدمات ما بعد الإجهاض.
    In the report, the Special Rapporteur proposed several measures to ensure access to adequate housing for migrants. UN واقترحت المقررة الخاصة في تقريرها عدة تدابير لضمان حصول المهاجرين على السكن اللائق.
    The information was then shared with the other clusters to ensure that the most vulnerable people received life-saving assistance. UN وتم تقاسم المعلومات بعد ذلك مع القطاعات الأخرى لضمان حصول أشد الفئات ضعفا على المساعدة المنقذة للحياة.
    :: The United Kingdom has a program that seeks to guarantee that high skilled workers who come to the U.K. obtain professional jobs that match their skills and are not downgraded to lower skilled labour. UN :: لدى المملكة المتحدة برنامج يسعى لضمان حصول العمال ذوي المهارات العالية الذين يأتون إلى المملكة المتحدة على وظائف مهنية تتوافق مع مهاراتهم وأن لا يُخَفَّض وضعهم إلى عمالة ذات مهارات منخفضة.
    Mechanisms developed to ensure the access of all children, including girls, children with special needs and children in especially difficult circumstances, to quality education adapted to the child's age and maturity; UN الآليات المستحدثة لضمان حصول جميع الأطفال، بمن فيهم الفتيات والأطفال من ذوي الاحتياجات الخاصة والأطفال الذين يعانون من ظروف صعبة بشكل خاص، على التعليم الجيد الملائم لسن الطفل ودرجة نضجه؛
    The right to housing mandates governments to implement measures ensuring that citizens can obtain housing that includes basic services. UN ويخول الحق في السكن للحكومات تنفيذ التدابير لضمان حصول المواطنين على المسكن الذي يحتوي على الخدمات الأساسية.
    Please indicate what specific measures have been taken to combat this phenomenon in order to ensure that women have access to full-time and permanent jobs. UN يُرجى بيان التدابير المحددة المتخذة لمكافحة هذه الظاهرة لضمان حصول المرأة على وظائف دائمة بدوام كامل. عام
    Since the consideration of the report in 2005, what specific measures have been undertaken by the State party to ensure access to health-care services for women throughout the country, including in rural and remote areas? UN ما هي التدابير المحددة التي اتخذتها الدولة الطرف، منذ النظر في التقرير في سنة 2005، لضمان حصول المرأة على خدمات الرعاية الصحية في جميع أنحاء البلد، بما فيها المناطق الريفية والنائية؟
    Measures taken to ensure access by persons with disabilities to services, devices and other appropriate assistance at affordable prices, including the availability of programmes that cover disability related extra financial costs UN التدابير المُتخذة لضمان حصول الأشخاص ذوي الإعاقة على الخدمات والأجهزة والمساعدات الأخرى المناسبة بأسعار يمكن تحملها، بما في ذلك توافر البرامج التي تغطي التكاليف المالية الإضافية المتصلة بالإعاقة
    Since the consideration of the report in 2005, what specific measures have been undertaken by the State party to ensure access to health-care services for women throughout the country, including in rural and remote areas? UN وما هي التدابير المحددة التي اتخذتها الدولة الطرف، منذ النظر في التقرير في سنة 2005، لضمان حصول المرأة على خدمات الرعاية الصحية في جميع أنحاء البلد، بما فيها المناطق الريفية والنائية؟
    Further efforts were needed to ensure that the Court received universal support. UN وهناك حاجة لبذل مزيد من الجهود لضمان حصول المحكمة على الدعم العالمي.
    Policy measures to ensure that the whole population has access to social security, especially measures aimed at specific vulnerable and disadvantaged groups UN التدابير السياسية المتخذة لضمان حصول جميع السكان على الضمان الاجتماعي، وبخاصة بعض الفئات الضعيفة والمحرومة المعيّنة
    Which procedures are in place to guarantee that a person investigated for having allegedly committed enforced disappearances can access consular assistance UN الإجراءات المتخذة لضمان حصول أي شخص يُحقق معه بدعوى ارتكابه أفعال الاختفاء القسري على المساعدة القنصلية.
    While the Convention on the Rights of the Child has made it possible to specifically improve the lives of countless individuals, work must be stepped up and expanded in order to guarantee that there will be a real difference for generations to come. UN وفي حين أن اتفاقية حقوق الطفل جعلت من الممكن بشكل خاص تحسين مستوى حياة أفراد لا يحصى عددهم، يجب تكثيف العمل وتوسيع مجاله لضمان حصول فارق حقيقي للأجيال الآتية.
    Mechanisms developed to ensure the access of all children, including girls, children with special needs and children in especially difficult circumstances, to quality education adapted to the child's age and maturity; UN الآليات المستحدثة لضمان حصول جميع الأطفال، بمن فيهم الفتيات والأطفال من ذوي الاحتياجات الخاصة والأطفال الذين يعانون من ظروف صعبة بشكل خاص، على التعليم الجيد الملائم لسن الطفل ودرجة نضجه؛
    We also call for special attention to be given to ensuring that women have access to reproductive health services in emergency situations. UN كما ندعو إلى إيلاء اهتمام خاص لضمان حصول المرأة على خدمات الصحة الإنجابية في حالات الطوارئ.
    The Office is also working with outside entities, donors and institutions on substantive peacebuilding-related events in order to ensure that the Commission receives appropriate advice and support from entities outside the United Nations system. UN كما يعمل المكتب مع كيانات وجهات مانحة ومؤسسات خارجية في تنظيم مناسبات فنية متصلة ببناء السلام لضمان حصول اللجنة على المشورة والدعم المناسبين من الكيانات الموجودة خارج منظومة الأمم المتحدة.
    The Committee further recommends that the State party take effective measures to secure access to adequate housing and food for asylum seekers. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بأن تتخذ تدابير فعالة لضمان حصول ملتمسي اللجوء على سكن لائق وعلى الغذاء.
    Implementing these time bound commitments requires responsibility and good faith from all parties, so as to ensure that the coastal States, like the developing ocean States within our group, obtain their fair share of its most vast and bountiful resource. UN وتنفيذ هذه الالتزامات المحددة زمنيا يتطلب مسؤولية وحُسن نية من جانب جميع الأطراف لضمان حصول الدول الساحلية، مثل دول المحيط النامية في مجموعتنا، على نصيبها العادل من موارده البالغة الضخامة والوفرة.
    This is important for assuring the animals’ proper forage-to-water intake. UN وهذا مهم لضمان حصول الحيوانات على كميات متناسبة من العلف والماء.
    The act should also include specific measures for ensuring affordable access to water and sanitation for the poorest people in Egypt; UN كما ينبغي أن يتضمن القانون تدابير محددة لضمان حصول أفقر الناس في مصر على المياه وخدمات الصرف الصحي بتكاليف ميسورة؛
    UNAMI recommended setting up programmes to guarantee access by children to basic services, including health care, housing and education. UN 49- وأوصت بعثة الأمم المتحدة بوضع برامج لضمان حصول الأطفال على الخدمات الأساسية، بما فيها الرعاية الصحية والسكن والتعليم(91).
    It also recommends that the State party take steps to ensure that rural women and girls have full access to education and vocational training. UN وتوصي أيضا الدولة الطرف باتخاذ الخطوات اللازمة لضمان حصول النساء والبنات على فرص التعليم والتدريب المهني بشكل كامل.
    It recommends that the State party implement measures to ensure equal access for girls and women to all levels of education and retain girls in school, including through temporary special measures in accordance with article 4, paragraph 1, of the Convention and its general recommendation 25. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير لضمان حصول البنات والنساء على التعليم بجميع مراحله بشكل متساو، ومواصلة البنات للدراسة، بما في ذلك عن طريق تدابير خاصة مؤقتة وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية وتوصيتها العامة 25.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more